La República Popular Democrática de Corea tiene que cumplir rápidamente con sus obligaciones en materia de no proliferación, incluida la cooperación plena con el Organismo. | UN | ويجب عليها أن تتحرك بسرعة صوب الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة. |
También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وتم التشديد أيضـا على وجـوب ضمان مشاركة الدول الممتثلة تمامـا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
A lo largo de los años, China ha observado estrictamente sus obligaciones de desarme nuclear en virtud del Tratado. | UN | وقد قامت الصين، على مدى السنين، بالتنفيذ الجقيقي لالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المعاهدة. |
A lo largo de los años, China ha observado estrictamente sus obligaciones de desarme nuclear en virtud del Tratado. | UN | وقد قامت الصين، على مدى السنين، بالتنفيذ الجقيقي لالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المعاهدة. |
El Grupo de Trabajo no tiene atribuciones en estas esferas y no se ocupa de la responsabilidad internacional del Estado por la violación de sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | ففي الواقع، لا يتمتع هذا الفريق العامل بأي ولاية في هذه المجالات ولا يعالج المسؤولية الدولية للدولة جراء انتهاكها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas también han ayudado a los Estados Partes a cumplir su obligación de presentar informes en 2005. | UN | كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005. |
Nota sobre el cumplimiento de las obligaciones de Mauritania relativas a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | مذكرة بشأن تنفيذ موريتانيا لالتزاماتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Medida 27: El Canadá cumple plenamente con sus obligaciones relativas a las salvaguardias y con el Estatuto del OIEA. | UN | الإجراء 27: تمتثل كندا امتثالا كاملا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وتتقيد تقيدا تاما بمقتضيات النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los mismos Estados miembros se refirieron a la necesidad de que los Estados cumplan mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وأشارت الدول الأعضاء نفسها إلى ضرورة تعزيز امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de salvaguardias. | UN | وينبغي للدول الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Todos los Estados que cumplan sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrán acceso a esos mecanismos. | UN | وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |
Por consiguiente, menoscaban mucho la capacidad de los Estados de cumplir sus obligaciones de respetar, proteger y asegurar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تنتقص إلى حد بعيد من قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Un calendario de presentación de informes diseñado para que todos los Estados partes puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pie de igualdad; | UN | جدول زمني لتقديم التقارير حتى يُكفل امتثال جميع الدول الأطراف على قدم المساواة لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛ |
La comunidad internacional debe seguir instando a Israel a cumplir, como todos los demás Estados Miembros, sus obligaciones de presentación de informes en relación con el examen periódico universal. | UN | وذكر بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل حث إسرائيل على الامتثال، مثل جميع الدول الأعضاء الأخرى، لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل. |
Celebra tener la ocasión de examinar el informe del Estado Parte después de haber transcurrido más de un decenio durante el cual el Estado Parte no ha cumplido con sus obligaciones de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | وترحب بالفرصة التي اتيحت لها لتنظر في تقرير الدولة الطرف بعد انقضاء فترة تجاوزت العقد على عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
Israel hace nuevamente un llamamiento a la comunidad internacional para que no se espere nada menos que el cumplimiento cabal por parte de todos los Estados de sus obligaciones en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومرة أخرى تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي ألاّ ينتظر أي شيء أقل من الامتثال الكامل من جانب جميع الدول لالتزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
28. La labor del Comité se ve seriamente obstaculizada por el incumplimiento de los Estados partes de su obligación de presentar informes. | UN | ٢٨ - وعلاوة على ذلك، أدى عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى عرقلة عمل اللجنة إلى درجة خطيرة. |
El informe único no contribuiría por fuerza a mejorar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados de presentar informes, y el esfuerzo que llevaría actualizar el informe único para cada uno de los órganos de tratados sería mayor que cualquier ventaja eventual del informe único. | UN | كذلك، فإن التقرير الموحد لن يزيد بالضرورة من امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، كما أن الجهد اللازم لتحديث التقرير الموحد وتقديمه لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يفوق أية مزايا قد تتحقق من التقرير الموحد. |
133. Reafirmamos el compromiso de los Estados de dar cumplimiento a sus obligaciones relativas a la protección y promoción de los derechos de los refugiados, solicitantes de asilo y personas internamente desplazadas; | UN | 133- نعيد تأكيد تعهد الدول بالامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين في الداخل؛ |
Confío en que el IAEA esté dispuesto, como corresponde, a ser parte en la solución de la violación incuestionable por Corea del Norte de sus compromisos de no proliferación. | UN | وإنني على ثقة بأن الوكالة مستعدة، كلما يقتضي الأمر، لأن تكون طرفا في إيجاد حل لانتهاك كوريا الشمالية غير القابل للشك لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
La Unión Europea quisiera destacar el papel único e indispensable del OIEA en cuanto a verificar el cumplimiento por los Estados de sus compromisos en materia de no proliferación nuclear. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز الدور الفريد ولا غنى عنه الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بمنع الانتشار النووي. |
a) Que las instituciones nacionales de derechos humanos ayuden a sus respectivos Estados a cumplir con obligaciones de presentar informes y a seguir de cerca el seguimiento de las observaciones finales y recomendaciones del Comité; | UN | (أ) أن تقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بمساعدة دولها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ وأن ترصد عن كثب عملية متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها؛ |
Compartimos la opinión de que todos los Estados deben cumplir plenamente sus obligaciones con respecto a las salvaguardias y los compromisos contraídos internacionalmente. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية. |
Por consiguiente se instó a los Estados a cumplir las obligaciones relativas a la presentación de la información estipulada en el artículo 7 como forma de facilitar la cooperación futura entre los posibles Estados donantes y los que solicitaran asistencia para llevar a cabo esta importante labor. | UN | وبناءً على ذلك، حُثت الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 كوسيلة إلى تيسير التعاون المقبل بين الدول المانحة المحتملة والدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ هذه العملية الهامة. |
El incumplimiento constante, por parte de la República Popular Democrática de Corea, de las obligaciones en materia de salvaguardias constituye otro gran desafío para el régimen internacional de no proliferación. | UN | واستطرد قائلا إن استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات يشكل تحديا خطيرا آخر للنظام الدولي لعدم الانتشار. |