"لالتزامات الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las obligaciones de los Estados partes
        
    • las obligaciones contraídas por los Estados Partes
        
    • obligación de los Estados partes
        
    • los compromisos contraídos por los Estados partes
        
    En nuestra opinión, el TNP representa un cuidadoso equilibrio de las obligaciones de los Estados partes encaminado a impedir tanto la proliferación vertical como la horizontal. UN وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء.
    No se cumplen así realmente las obligaciones de los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد أدى هذا إلى فهم غير سليم لالتزامات الدول الأطراف للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Queremos recordar que al OIEA se le ha encomendado establecer las salvaguardias y los regímenes de verificación necesarios, y vigilar su aplicación de conformidad con las obligaciones de los Estados partes en el TNP. UN ونرجو الإشارة إلى أن الوكالة مكلفة بتطبيق نظم الضمانات والتحقق الضرورية، ورصد الامتثال لها وفقا لالتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    33. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 4, aclaró aún más la dimensión internacional de la obligación de los Estados Partes: UN 33- وقد أوضحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية البعد الدولي لالتزامات الدول الأطراف في تعليقها الرابع رقم 4:
    En ese sentido, el grupo de análisis observó la importancia de que Angola informara sobre los progresos realizados en consonancia con los compromisos contraídos por los Estados partes al aprobar el Plan de Acción de Cartagena, presentando datos desglosados por método de recuperación de tierras, a saber, remoción, reconocimiento técnico y reconocimiento no técnico. UN في هذا الصدد، لاحظ الفريق أهمية أن تبلغ أنغولا عن التقدم الذي تحرزه، وفقاً لالتزامات الدول الأطراف لدى اعتماد خطة عمل كارتاخينا، وذلك عن طريق تقديم معلومات مصنفة تبيّن ما إذا كان الإفراج عن الأراضي قد تم عن طريق التطهير أو المسح التقني أو غير التقني.
    El Presidente cree que incluso si se decide restringir el proyecto de documento a un tratamiento general de las obligaciones de los Estados partes, habría que tratar la cuestión de la inadmisibilidad. UN 46 - الرئيس: قال إنه يعتقد أنه حتى لو تقرر أن يقتصر مشروع الوثيقة على معالجة عامة لالتزامات الدول الأطراف سيتعين أن يعالج مسألة المقبولية.
    7. En consecuencia, el Comité está decidido a dedicar especial atención a las obligaciones de los Estados partes en relación con las responsabilidades empresariales en el contexto de los derechos protegidos por el Pacto, a fin de contribuir a su plena efectividad. UN 7- ولذلك، تعتزم اللجنة إيلاء اهتمام خاص لالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق الحقوق التي يحميها العهد بهدف الإسهام في إعمالها الكامل.
    7. En consecuencia, el Comité está decidido a dedicar especial atención a las obligaciones de los Estados partes en relación con las responsabilidades empresariales en el contexto de los derechos protegidos por el Pacto, a fin de contribuir a su plena efectividad. UN 7- ولذلك، تعتزم اللجنة إيلاء اهتمام خاص لالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق الحقوق التي يحميها العهد بهدف الإسهام في إعمالها الكامل.
    3. Basándose en los informes iniciales de los distintos Estados partes que ha examinado hasta la fecha, el Comité observa que hay un malentendido general acerca del alcance exacto de las obligaciones de los Estados partes en virtud del artículo 12 de la Convención. UN 3- ولاحظت اللجنة، بالاستناد إلى التقارير الأولية لمختلف الدول الأطراف التي استعرضتها حتى الآن، وجود سوء فهم عام للنطاق الدقيق لالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    Este instrumento jurídico internacional prevé un enfoque integral de las obligaciones de los Estados partes para prevenir la violencia, proteger y apoyar a las víctimas, procesar a los agresores, actuar de manera inclusiva y coordinada y reforzar la responsabilidad de los Estados para promover la igualdad de género y la protección de los derechos humanos de las víctimas de este tipo de violencia. UN ويوفر هذا الصك القانوني الدولي نهجا شاملا لالتزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بمنع العنف، وحماية الضحايا ودعمهم، ومحاكمة الجناة، والعمل بطريقة منسقة وشاملة وتعزيز مسؤولية الدول عن النهوض بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا العنف.
    3. Sobre la base de los informes iniciales de distintos Estados partes que ha examinado hasta la fecha, el Comité observa que hay un malentendido general acerca del alcance exacto de las obligaciones de los Estados partes en virtud del artículo 12 de la Convención. UN 3- وتلاحظ اللجنة، بناءً على ما استعرضته إلى الآن من التقارير الأولية لدول أطراف مختلفة، وجود سوء فهم عام للنطاق المحدد لالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    De estas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    7. El párrafo 1 del artículo 12 define el derecho a la salud, y el párrafo 2 del artículo 12 da algunos ejemplos de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN 7- تنص الفقرة 1 من المادة 12 على تعريف للحق في الصحة، بينما تعدد الفقرة 2 من المادة 12 أمثلة توضيحية غير شاملة لالتزامات الدول الأطراف.
    7. El párrafo 1 del artículo 12 del Pacto define el derecho a la salud, y el párrafo 2 da algunos ejemplos de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. UN 7- تنص الفقرة 1 من المادة 12 على تعريف للحق في الصحة، بينما تعدد الفقرة 2 من المادة 12 أمثلة توضيحية غير شاملة لالتزامات الدول الأطراف.
    26. Reafirma que la privación de la ciudadanía por motivos de raza o ascendencia constituye una violación de la obligación de los Estados partes de garantizar el goce no discriminatorio del derecho a la nacionalidad; UN 26 - تؤكد من جديد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكِّل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة عدم التمييز في التمتع بالحق في الجنسية؛
    29. Reafirma que la privación de la ciudadanía por motivos de raza o ascendencia constituye una violación de la obligación de los Estados partes de asegurar el goce no discriminatorio del derecho a la nacionalidad; UN " 29 - تعيد تأكيد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز؛
    En ese contexto, la Reunión pidió a Mauritania que siguiera informando sobre los progresos realizados en una manera consistente con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena, es decir, comunicando si la recuperación de tierras se lograba mediante remoción, reconocimientos técnicos o reconocimientos no técnicos. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع استمرار موريتانيا في تقديم تقارير عن التقدم المحرز، امتثالاً لالتزامات الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا التي تنص على تقديم معلومات مفصلة بشأن الإفراج عن الأراضي عن طريق تطهيرها وعمليات المسح بوسائل تقنية وغير تقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus