"لانبعاثات ثاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las emisiones de
        
    • de emisiones de
        
    • que las emisiones de
        
    • emisora de
        
    • a las emisiones de
        
    • para las emisiones de
        
    • emisión de
        
    No se facilitó ningún desglose por sectores de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible. UN ولم يتم توفير فرز قطاعي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود.
    Sesenta y cuatro Partes (el 52%) notificaron estimaciones de las emisiones de SO2. UN وقدم 64 طرفاً تقديرات لانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت.
    Asimismo, acogemos con beneplácito el llamamiento urgente del Ministro alemán de Relaciones Exteriores a una mayor reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإننا نرحب بالنداء العاجل الذي وجهه وزير الخارجية اﻷلماني ﻹجراء تخفيضات أسرع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربـون.
    También se proporciona una estimación de las emisiones de CO2 dimanantes del drenaje de humedades y la extracción de turba, pero esto no queda comprendido en las categorías de fuentes del IPCC. UN كما يدرج تقدير لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من صرف مياه اﻷراضي الرطبة ومن عمليات استخراج الخث، ولكن هذه التقديرات ليست مشمولة في فئات مصادر الانبعاثات المحددة من قبل الفريق الحكومي الدولي.
    En la actualidad, la fuente principal de emisiones de CO2 son los transportes, que produjeron el 38% de las emisiones de 1990. UN وإن أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الظرف الراهن هو النقل الذي استأثر بما نسبته ٨٣ في المائة من مجموع الانبعاثات عام ٠٩٩١.
    En lo que respecta a la estructura sectorial de las emisiones de CO2, en el caso del consumo de combustible casi la mitad de la emisión total dimana de los procesos de transformación. UN وفيما يتعلق بالمشاغل فيما يتصل بالبنية القطاعية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، في حالة احتراق الوقود، ينشأ نصف إجمالي الانبعاثات تقريباً عن العمليات التحويلية.
    Una composición de especies desfavorable en los bosques y los considerables efectos de las emisiones de SO2 y NOx perjudican la estabilidad de los ecosistemas forestales. UN ثم ان الطبيعة التكوينية غير المواتية لﻷشجار والمفعول الشديد لانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النيتروز قد أضرا باستقرار النظم اﻹيكولوجية الحراجية.
    Aunque se dispone como mínimo de los cálculos por defecto más simples de las emisiones de dióxido de carbono (CO2), metano (CH4) y óxido de nitrógeno (N2O) se alienta a las Partes a que utilicen la metodología más completa. UN ويمكن كحد أدنى استخدام أبسط الحسابات الاستدلالية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وهي الحسابات الموصى بها في المبادئ التوجيهية لكن اﻷطراف مدعوة إلى استخدام المنهجية اﻷكمل.
    Una Parte ajustó al alza sus estimaciones de las emisiones de CO2 correspondientes a 1990 a fin de tener en cuenta las condiciones climáticas más calurosas y presentó esta cifra ajustada como cifra de trabajo. UN وقام أحد اﻷطراف بتعديل تقديره لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لعام ٠٩٩١ بزيادته لمراعاة دفء اﻷحوال الجوية، وقدﱠم هذا الرقم المعدﱠل بوصفه الرقم المعمول به.
    43. Se espera que la realización de estas intervenciones provoque una reducción considerable de las emisiones de CO2 para el año 2000. UN ٣٤- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ كل هذه التدخلات الى تخفيض كبير لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢.
    Debido a la mala calidad de las estadísticas conexas, se da la cantidad, pero no se incluye en el total nacional de las emisiones de CO2. UN وبالنظر إلى عدم جودة الاحصاءات المرتبطة بها، فقد أعلن عن القيمة، ولكنها لم تدرج في الاجمالي الوطني لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El equipo instó firmemente a los funcionarios del Gobierno a que prepararan proyecciones de las emisiones de CO2 procedentes también de otras fuentes y de las emisiones de metano (CH4) y de óxido nitroso (N2O). UN وحث الفريق المسؤولين الحكوميين بقوة على إعداد اسقاطات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المصادر اﻷخرى كذلك، ولانبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز.
    En vista del citado crecimiento de las emisiones de CO2 en el pasado, de las incertidumbres sobre los efectos de ciertas medidas y de las incertidumbres propias de las estimaciones basadas en proyecciones, no se sabe aún a ciencia cierta si se podrá lograr que las emisiones de gases de efecto invernadero vuelvan a sus niveles de 1990. UN ونظراً للنمو الماضي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون المشار اليه سابقاً تظل أوجه عدم اليقين فيما يخص آثار بعض التدابير، ومستويات عدم اليقين الملازمة لتقديرات الاسقاطات، وعودة انبعاثات غازات الدفيئة الى مستوياتها في عام ٠٩٩١ مسألة غير معروفة.
    Sin embargo, es una proporción menor que la del 80% correspondiente a las emisiones de CO2 en 1990 para las Partes informantes. UN غير أنه يقل عن نسبة اﻟ ٨٠ في المائة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ١٩٩٠ لﻷطراف المقدمة للبلاغات.
    La Parte elaboró factores de emisión locales para las emisiones de CO2 de pequeñas calderas industriales y las emisiones de la combustión de leña en cocinas domésticas. UN وقد وضع الطرف عوامل انبعاثات محلية لانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من المراجل الصناعية الصغيرة، والانبعاثات الناجمة عن حرق حطب الوقود في المواقد المنزلية.
    El Sr. Gale señaló también que muchas fuentes de emisión de CO2 se encontraban en países en desarrollo y que según las proyecciones el número de fuentes en esos países aumentaría. UN كما أشار السيد غال إلى وجود مصادر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في البلدان النامية وإلى أن الإسقاطات تفيد بأن أعدادها سترتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus