Los acontecimientos geopolíticos y las doctrinas de seguridad nacional han proporcionado argumentos en favor de la proliferación de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. | UN | ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. |
Resulta casi imposible para un gobierno encarar en forma individual la proliferación de las armas nucleares y las tecnologías conexas. | UN | وبات من المستحيل، تقريباً، لأية حكومة أن تتصدى بمفردها لانتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا المتعلقة بها. |
Prevenir eficazmente la proliferación de las armas nucleares es una condición esencial para la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | وإن المنع الناجع لانتشار الأسلحة النووية شرط أساسي للحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية. |
Los ensayos nucleares han sido considerados como el motor de la proliferación nuclear. | UN | وتعتبر التجارب النووية المحرك لانتشار الأسلحة النووية. |
Los Estados partes en el Tratado sólo tienen derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado, por lo que los proveedores de material nuclear no deben compartir la tecnología conexa cuando haya riesgo de proliferación de armas nucleares. | UN | ويحق للدول الأطراف في المعاهدة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فحسب وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. ولهذا ينبغي للدول المورِّدة للمواد النووية أن لا تتبادل التكنولوجيا النووية حيث توجد خطورة لانتشار الأسلحة النووية. |
Ha seguido estrictamente la política de no defender ni promover la proliferación de las armas nucleares, no participar en actividades de ese tipo y no ayudar a otros países a desarrollar armas nucleares. | UN | كما دأبت على انتهاج سياسة عدم الترويج لانتشار الأسلحة النووية أو تشجيعه أو الانخراط فيه، وعدم مساعدة البلدان الأخرى على استحداث مثل هذه الأسلحة. |
Por un lado, la Argentina es parte en los instrumentos internacionales que regulan la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, incluyendo aquí la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y la Convención sobre seguridad nuclear. | UN | والأرجنتين طرف في الصكوك الدولية المنظمة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية الأمن النووي. |
Con el cese de la producción de material fisionable para las armas nucleares se reforzarían las restricciones mundiales contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن وقـف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية من شأنـه زيادة الانتقادات الحادة الموجهة لانتشار الأسلحة النووية. |
El Gobierno de Malta defiende una política contraria a la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, así como la aplicación de los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar e impedir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
Esa resolución representa un elemento esencial del régimen mundial contra la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y el material conexo. | UN | وذلك القرار يمثل عنصرا أساسيا في النظام العالمي للتصدي لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ، ونظم إيصالها، والمواد المتصلة بها. |
El Organismo tiene una Unidad de Control de Exportaciones Estratégicas dedicada a contrarrestar la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, y los materiales conexos. | UN | ولهذا الوكالة وحدة لمراقبة الصادرات الاستراتيجية تتصدي لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها. |
China aprovecha la ocasión para declararse de nuevo a favor de mantener los regímenes internacionales de no proliferación nuclear y en contra de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتود الصين أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا تأييدها للمحافظة على نظم عدم الانتشار النووي الدولية، ومعارضتها لانتشار الأسلحة النووية. |
Con sus disposiciones jurídicamente vinculantes, el proceso de la Conferencia de Examen y el compromiso de la mayoría de sus Estados partes, este tratado prácticamente universal nos ha permitido contener los terribles potenciales de la proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن خلال أحكام المعاهدة الملزمة قانوناً، فإن عملية المؤتمر الاستعراضي والتزام الأغلبية الكبرى من الدول الأطراف في المعاهدة، هذه المعاهدة العالمية تقريبا، قد مكنتنا من السيطرة على الاحتمالات المروعة لانتشار الأسلحة النووية. |
Hungría atribuye suma importancia al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, dado que la prohibición de las explosiones nucleares puede considerarse un baluarte contra la proliferación de las armas nucleares y una de las primeras medidas encaminadas a la eliminación completa de esas armas. | UN | 4 - وتولي هنغاريا أهمية كبيرة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك لأن حظر التفجيرات النووية يمكن اعتباره حصنا مانعا لانتشار الأسلحة النووية وخطوة أولى في اتجاه الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
- Las gestiones de la Unión Europea para que los Estados que no se son partes en los tratados multilaterales se adhieran a ellos con el fin de lograr su universalización y fortalecimiento e impedir la proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | - مساعي الاتحاد الأوروبي المبذولة لأطراف بخلاف الدول تنضم إلى المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل تحقيق التقيد العالمي بهذه المعاهدات وتعزيزها منعا لانتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Nos enfrentamos al peligro creciente de la proliferación nuclear. | UN | إننا نواجه خطرا متزايدا لانتشار الأسلحة النووية. |
Ello significa, ante todo, poner fin a la proliferación. | UN | وهذا يعني، أولا وقبل كل شيء، وضع حد لانتشار الأسلحة النووية. |
Los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con sus protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear. | UN | إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية. |
:: Exhortar la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales y reconocer que esos acuerdos y protocolos tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear y constituyen la norma de verificación en la actualidad | UN | :: الدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية، والإقرار بأن اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية لها أثر رادع لانتشار الأسلحة النووية وتشكل معيار التحقق حاليا |
Por ende, explosiones de esa índole pueden abrir una vía a la difusión de las armas nucleares. | UN | وبناء على ذلك، قد تنشئ تلك التفجيرات ثغرة لانتشار الأسلحة النووية. |