"لانتهاكات حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las violaciones de los derechos humanos en
        
    • de violaciones de los derechos humanos en
        
    • violación de los derechos humanos en
        
    • las violaciones de derechos humanos en
        
    • de violaciones a los derechos humanos en
        
    • las violaciones a los derechos humanos
        
    La pobreza es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. UN فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    El Consejo pidió a las partes que procuraran que cesaran las violaciones de los derechos humanos en la región oriental del país. UN وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد.
    Al cabo de 18 años, la MINURSO sigue aislada y recluida en su cuartel general, impotente para enfrentar las violaciones de los derechos humanos en el país del orador. UN وبعد ثمانية عشر عاماً، لا تزال بعثة مينورسو معزولة لا تغادر مقرها وعاجزة عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    Los continuos actos de terrorismo, los delitos violentos, incluidos los secuestros y la tortura, y los efectos negativos de las acciones de las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares constituyen una fuente desconcertante de violaciones de los derechos humanos en el país. UN ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    La presencia de bandas armadas y sus operaciones en el norte del país, la respuesta de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y las actividades de los salteadores de caminos son las principales causas de violaciones de los derechos humanos en las zonas de conflicto. UN ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع.
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Se elaboró un documento de situación acerca de las violaciones de derechos humanos en Somalia en el pasado; documento que ahora ha de ser examinado por el Consejo de Seguridad. UN وأعدت ورقة مواقف بشأن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في الصومال؛ وهذه الورقة مطروحة على مجلس الأمن الآن.
    Sin embargo, su voto no deberá interpretarse como un respaldo a las violaciones de los derechos humanos en ninguna parte del mundo. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Los patrocinadores instan encarecidamente al Gobierno a que ponga fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos en el país. UN ويحث مقدمو المشروع الحكومة بقوة على وضع نهاية فورية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Thich Tien Minh declaró estar detenido debido a su posición, en el pasado, en cuanto al uso arbitrario que habían hecho las autoridades de una pagoda en tanto que oficinas y por haber denunciado las violaciones de los derechos humanos en Viet Nam. UN وذكر تيش تيان منه أنه قد احتُجز بسبب اعتراضه، في الماضي، على استخدام السلطات بشكل تعسفي لمعبد اتخذته مكتباً لها وبسبب إدانته لانتهاكات حقوق الإنسان في فييت نام.
    Las Naciones Unidas son la única Organización universal que se ocupa de la creación de normas en el plano mundial para proteger los derechos humanos y encarar las violaciones de los derechos humanos en los Estados Miembros de manera individual. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على صعيد عالمي في وضع المعايير وحماية حقوق الإنسان، وتتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان في فرادى الدول الأعضاء.
    En el proceso se hicieron entrevistas a más de 13.000 personas y sus resultados ayudarán a la Comisión a crear una base de datos amplia sobre las violaciones de los derechos humanos en Liberia. UN وشملت العملية إجراء مقابلات مع 000 13 شخص، وستساعد هذه العملية المفوضية في وضع قاعدة بيانات شاملة لانتهاكات حقوق الإنسان في ليبريا.
    36. La CPUDH estima que la pobreza es uno de los principales factores de las violaciones de los derechos humanos en Ucrania. UN 36- تعتبر مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أن الفقر هو أحد العوامل الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في أوكرانيا.
    Los titulares supervisarían el funcionamiento de las nuevas instituciones e informarían sobre las posibles causas de las violaciones de los derechos humanos en el período postelectoral. UN وسيراقب شاغلو هذه الوظائف أداء المؤسسات الجديدة وسيبلغون عن أية أسباب محتملة لانتهاكات حقوق الإنسان في فترة ما بعد الانتخابات.
    La Asamblea General se sumó a la condena de las violaciones de los derechos humanos en su resolución 66/176. UN وشاركت الجمعية العامة في هذه الإدانة لانتهاكات حقوق الإنسان في قرارها 66/176.
    36. Los conflictos armados y la falta de seguridad siguen siendo fuentes importantes de violaciones de los derechos humanos en distintas partes del Sudán. UN 36- لا تزال النزاعات المسلحة وانعدام الأمن من المصادر الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من السودان.
    a) Del cuadro persistente de violaciones de los derechos humanos en el Afganistán; UN (أ) النمط المستمر لانتهاكات حقوق الإنسان في أفغانستان؛
    a) Del cuadro persistente de violaciones de los derechos humanos en el Afganistán y del hecho de que el país está sumido en una profunda crisis de derechos humanos que afecta todos los aspectos de la vida; UN (أ) النمط المستمر لانتهاكات حقوق الإنسان في أفغانستان ومرور البلد بأزمة حقوق إنسان شديدة تؤثر على كل جوانب الحياة فيه؛
    La responsabilidad de ocuparse de los casos de violación de los derechos humanos en todo el mundo no puede dejarse de lado por más tiempo, ya que todos los países enfrentan situaciones difíciles en relación con sus historiales de derechos humanos. UN إذ لم يعد في الإمكان تجاهل المسؤولية عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، كما تواجه جميع البلدان تحديات بشأن سجلاتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El examen periódico universal es el mecanismo apropiado para abordar las violaciones de derechos humanos en todos los países. UN فالاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus