"لانتهاك المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una violación del artículo
        
    • de violación del artículo
        
    • de la violación del artículo
        
    • por violación del artículo
        
    • de una infracción del artículo
        
    • por infracción del artículo
        
    • por la violación del artículo
        
    • de la vulneración del artículo
        
    • violar el artículo
        
    • violado el artículo
        
    • por infringir el artículo
        
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    El Comité estima que la Sra. Kaba no ha demostrado suficientemente que esas decisiones infrinjan la norma antes mencionada, ni tampoco que estaría expuesta a un riesgo real e inminente de violación del artículo 7 si fuera expulsada a Guinea. UN ورأت اللجنة أن السيدة كابا لم تبين بما فيه الكفاية كيفية تعارض تلك القرارات مع المادة السالفة الذكر. ولم تُثبت بما فيه الكفاية أنها ستتعرض لخطر حقيقي ووشيك لانتهاك المادة 7 إن هي أعيدت إلى غينيا.
    Como consecuencia de la violación del artículo 26, el autor pide compensación por los daños pecuniarios y no pecuniarios sufridos, así como por los gastos y costas que le ha acarreado la presentación de la denuncia. UN ونتيجة لانتهاك المادة 26، يلتمس صاحب البلاغ تعويضاً عن الأضرار المادية وغير المادية فضلاً عن تكاليف الشكوى ونفقاتها.
    En el presente caso, dos oradores en la conferencia del partido fueron declarados culpables y condenados por violación del artículo 266 b) del Código Penalk. UN وفي القضية الراهنة، أدين متحدثان في مؤتمر الحزب وصدر عليهما حكم لانتهاك المادة 266(ب) من القانون الجنائي().
    Por lo tanto, los autores no han demostrado que sean víctimas de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ونتيجة لذلك لم يبين مقدمو البلاغ أنهما ضحايا لانتهاك المادة ٢٦ من العهد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Los argumentos del autor y los elementos que el Comité tiene ante sí no corroboran la reclamación de que el autor haya sido víctima de una violación del artículo 26 a este respecto. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Los argumentos del autor y los elementos que el Comité tiene ante sí no corroboran la reclamación de que el autor haya sido víctima de una violación del artículo 26 a este respecto. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Comité de Derechos Humanos considera que la autora ha sido víctima de una violación del artículo 25, considerado conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مقدمة البلاغ كانت ضحية لانتهاك المادة 25 بالإضافة إلى المادة 2 من العهد.
    En consecuencia, el Comité de Derechos Humanos considera que la autora ha sido víctima de una violación del artículo 25, considerado conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مقدمة البلاغ كانت ضحية لانتهاك المادة 25 بالإضافة إلى المادة 2 من العهد.
    El autor afirma que es víctima de una violación del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La autora y sus hijas pretenden haber sido víctimas de una violación del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ وابنتاها أنهن وقعن ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    La autora y sus hijas pretenden haber sido víctimas de una violación del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ وابنتهاها أنهن وقعن ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El autor agrega que si fuese efectivamente extraditado a Argelia sería también víctima de una violación del artículo 3 de la Convención. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه إذا رُحّل بالفعل إلى الجزائر، فإنه سيقع ضحية أيضاً لانتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    8.6 Al examinar la posibilidad de que el interesado puede estar expuesto a un riesgo real de violación del artículo 7 del Pacto, por el riesgo de sufrir pena de azotes, invoca consideraciones análogas a las detalladas en el párrafo 8.4. UN ٨-٦ ولدى تقدير احتمال تعرض مقدم الطلب لخطر حقيقي لانتهاك المادة ٧ من العهد ﻷنه قد يتعرض للضرب بالعصا، تنطبق اعتبارات شبيهة بالاعتبارات الوارد تفصيلها في الفقرة ٨-٤.
    3. El autor afirma ser víctima de la violación del artículo 26 del Pacto, ya que el requisito de ciudadanía de la Ley Nº 87/1991 constituye una discriminación ilícita. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 من العهد، نظراً إلى أن شرط الجنسية الوارد في القانون رقم 87/1991 يشكل تمييزاً غير قانوني.
    En enero de 2009 un tribunal de un condado dictó por primera vez sentencia en una causa penal por violación del artículo 245 A del Código Penal danés, que se refiere a la mutilación genital de la mujer. UN في كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت محكمة إحدى المقاطعات لأول مرة حكما في قضية جنائية لانتهاك المادة 245 ألف من القانون الجنائي الدانمركي التي تتعلق ببتـر جزء من العضو التناسلي للإناث.
    En conclusión, el autor alega, subsidiariamente, que ha sido víctima de una infracción del artículo 16 de la Convención. UN وختاماً، يدعي صاحب الشكوى، على سبيل التحوط أنه كان ضحية لانتهاك المادة 16 من الاتفاقية.
    Una vez optó por presentar una demanda ante el Tribunal Europeo por infracción del artículo 3, considerado individualmente y en relación con el artículo 1 del Convenio Europeo, que posteriormente fue declarada inadmisible por falta de indicios de violación de los derechos y libertades garantizados en el Convenio, el asunto quedó " sometido ya a otro procedimiento de examen [...] internacional " en el sentido de la reserva arriba citada. UN وحيث إنها اختارت تقديم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لانتهاك المادة 3، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية الأوروبية، وأعلن لاحقاً عدم قبولها لعدم وجود أدلة على انتهاك الحقوق والحريات المكفولة بموجب الاتفاقية، تظل القضية " معروضة سلفاً على إجراء استعراض [...] دولي آخر " بالمعنى المقصود في التحفظ المذكور أعلاه.
    Azerbaiyán también notificó una condena por la violación del artículo 283 y dos condenas por la violación del artículo 168 en 2008. UN وأبلغت أذربيجان أيضا عن صدور حكم بالإدانة لانتهاك المادة 283، وحكمين بالإدانة لانتهاك المادة 168 في عام 2008.
    3.3 El autor afirma que su hermano fue víctima de la vulneración del artículo 9. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه كان أيضاً ضحية لانتهاك المادة 9.
    4.4. Con respecto a su afirmación de que se ha violado el artículo 14 del Pacto, el Comité observa que la información transmitida por el autor de la comunicación no confirma a los efectos de admisibilidad esta afirmación, de que es víctima de una violación del artículo 14 del Pacto. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14من العهد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تدعم، لأغراض مقبولية البلاغ، ادعاءه بأنه كان ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد.
    De las siete condenas impuestas por la violación de la LR 9208, una se aplicó por infringir el artículo 11. UN وقد صدرت إدانات بانتهاك قانون الجمهورية 9208، من بينها واحدة لانتهاك المادة 11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus