"لانخفاض قيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • depreciación del
        
    • depreciación de
        
    • devaluación de
        
    • devaluación del
        
    • la depreciación
        
    • a la devaluación
        
    • disminución del valor
        
    Con la depreciación del dólar en 2002, las importaciones que no procedían de los Estados Unidos se encarecieron. UN ونتيجة لانخفاض قيمة الدولار في عام 2002، ارتفعت أسعار الواردات غير الآتية من الولايات المتحدة.
    Menos: provisión para la depreciación del efectivo acumulado en monedas no convertibles UN مخصوما منها: اعتماد لانخفاض قيمة العملات المتراكمة غير القابلة للتحويل
    Por otra parte, la depreciación del dólar de los Estados Unidos respecto del euro afectó al valor efectivo del Fondo Suplementario. UN وعلاوة على ذلك، فقد تأثرت القيمة الفعلية لموارد الصندوق التكميلي نتيجةً لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو؛
    El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. UN كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢.
    Un aumento adicional del 30% representa el aumento nominal debido a la devaluación del dólar con respecto al euro, lo que da un aumento total del 63,4% tanto para la secretaría como para el Mecanismo Mundial (MM). UN وهناك زيادة إضافية نسبتها 30 في المائة، أي الزيادة الاسمية نتيجة لانخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو، مما أسفر عن زيادة إجمالية نسبتها 63.4 في المائة بالنسبة إلى الأمانة والآلية العالمية على السواء.
    El ajuste al alza por fluctuaciones cambiarias se relaciona principalmente con los VNU como resultado de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. UN وتتعلق تسوية العملة بالزيادة بشكل أساسي بمتطوعي اﻷمم المتحدة نتيجة لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري.
    La depreciación del dinar yugoslavo (YUD) y el kuna croata ha convencido a la gente de que considere el KM la moneda más estable de la región. UN وقد كان لانخفاض قيمة الدينار اليوغوسلافي والكونا الكرواتية أثره في إقناع الناس بحيازة الماركا القابلة للتحويل وهي أكثر العملات استقرارا في المنطقة.
    Al mismo tiempo, la depreciación del dólar de los Estados Unidos, junto con la introducción de regímenes de tipos de cambio más flexibles, han permitido que la mayoría de los países relajen sus políticas monetarias: los tipos de interés de muchas economías se encuentran actualmente en el nivel más bajo de los últimos años. UN وفي الوقت نفسه، كان لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة جنبا إلى جنب مع زيادة مرونة نظم أسعار الصرف، أثرهما في إفساح المجال أمام معظم البلدان لتخفيف قيود السياسات النقدية: حيث ما زالت أسعار الفائدة في اقتصادات كثيرة عند المستويات الدنيا التي بلغتها منذ سنوات متعددة.
    Asimismo, obedece al aumento de los gastos de viaje por encima de lo presupuestado debido a la depreciación del dólar de los EE.UU., ya que la MINURSO paga todos sus billetes de avión en monedas distintas del dólar de los EE.UU. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نفقات سفر أعلى مما هو مدرج في الميزانية نتيجة لانخفاض قيمة الدولار، إذ أن البعثة هي التي تدفع أسعار جميع تذاكر السفر جوا بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    Además del pequeño aumento de volumen correspondiente a los Voluntarios de las Naciones Unidas este incremento obedece principalmente a un ajuste al alza para los Voluntarios de las Naciones Unidas por razones monetarias, habida cuenta de la depreciación del dólar frente al franco suizo. UN وباﻹضافة إلى التسوية الحجمية الصغيرة العائدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تأتي هذه الزيادة بصورة رئيسية نتيجة التعديل بالزيادة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في إطار تسويات العملة نظرا لانخفاض قيمة الدولار مقابل الفرنك السويسري.
    El único estímulo al crecimiento en el Japón en 1997 fue proporcionado por el sector externo debido a la depreciación del yen respecto del dólar y al fuerte crecimiento de la demanda en otras economías desarrolladas y, hasta mediados del año, en países de Asia meridional. UN وكان القطاع الخارجي هو الحافز الوحيد على النمو في اليابان في عام ٧٩٩١، نظرا لانخفاض قيمة الين أمام الدولار، والنمو الشديد في الطلب في الاقتصادات اﻷخرى المتقدمة النمو، وفي بلدان شرق آسيا، حتى منتصف العام.
    Como consecuencia de la depreciación de la moneda local, las exportaciones netas mejoraron en 1997. UN وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧.
    El saldo no utilizado obedeció también a las menores necesidades de flete debido a retrasos en el envío de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y a que los cargos bancarios y los costos de transacción fueron inferiores a lo previsto como consecuencia de la depreciación de la libra sudanesa con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ويعزى هذا الرصيد أيضا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن بسبب حالات التأخير في إيصال المعدات المملوكة للأمم المتحدة، وانخفاض الرسوم المصرفية وتكاليف المعاملات عما كان مخططا نتيجة لانخفاض قيمة الجنيه السوداني مقابل دولار الولايات المتحدة.
    En dólares, en 2009 el ULC disminuyó un 7,7% para la economía en su conjunto, en comparación con un aumento del 14,4% en 2008, como resultado de la depreciación de la rupia un 12,6%. UN وانخفضت فيه بقيمتها الدولارية في عام 2009 بنسبة قدرها 7.7 في المائة، مقارنة بارتفاعها بنسبة قدرها 14.4 في المائة في عام 2008، وذلك نتيجة لانخفاض قيمة الروبية بنسبة قدرها 12.6 في المائة().
    La devaluación del dólar y el aumento de los precios de los billetes tuvieron una importante repercusión en el presupuesto para viajes de la Dependencia. UN وكان لانخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار تذاكر السفر تأثير كبير على ميزانية الوحدة المخصصة للسفر.
    g) Autorizar a la secretaría la utilización de los ahorros previstos para compensar cualquier posible gasto en exceso a consecuencia de la devaluación del dólar. UN (ز) منح الأمانة الموافقة على استخدام الوفورات المتوقعة لموازنة أي زيادة محتملة في الإنفاق نتيجة لانخفاض قيمة الدولار.
    Posible incidencia de una disminución del valor del dólar de los Estados Unidos respecto de otras monedas UN الأثر المحتمل لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بواحد في المائة مقابل العملات الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus