A fin de crear el clima necesario para poner fin a todo tipo de violencia es necesario determinar quiénes son sus autores. | UN | ولذلك يلزم، سعيا لخلق المناخ اللازم ﻹنهاء جميع أعمال العنف. تحديد مرتكبي أعمال العنف. |
Rusia está realizando esfuerzos positivos para poner fin a los conflictos de Abjasia y Karabaj y prestar asistencia humanitaria a sus víctimas. | UN | إن روسيا تبذل جهودا نشطة ﻹنهاء الصراعين اﻷبخازي والكرباخي، وتقديم مساعدة إنسانية الى ضحاياهما. |
Quiere decir que la próxima vez que vengas a mi habitación, estés lista para terminar todo Io que viniste a hacer. | Open Subtitles | معناه أنك عندما تدخلين غرفتي ثانيةً وتتصرفين هكذا، يجدر بك أن تكوني مستعدة لانهاء ما جئت إلى هنا لتبدئيه. |
No se han establecido reservas para la separación y repatriación en año futuros, pues se prevé que esos gastos se sufraguen con cargo a los ingresos futuros y a las reservas operacionales. | UN | ولم يتم تحديد الاحتياطيات اللازمة ﻹنهاء الخدمة واﻹعادة الى الوطن للسنوات القادمة ﻷنه من المتوقع تغطية هذه المدفوعات من اﻹيرادات المقبلة واحتياطيات التشغيل. |
Instamos una vez más a todas las partes en el conflicto a que muestren la buena voluntad y flexibilidad necesarias para poner fin al sufrimiento de las poblaciones afectadas. | UN | إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين. |
Este es el tercer intento de poner fin a la guerra fratricida. | UN | فهذه هي المحاولة الثالثة ﻹنهاء هذه الحرب بين اﻷخوة. |
Somos un grupo privado clandestino destinado a detener organizaciones renegadas hasta el final de la civilización que conocemos | Open Subtitles | نحن مجموعة سرية خاصة كرست لاجل ايقاف .المخاطر المنظمة لانهاء الحضارة كما نعلمها |
Hay muchas maneras misericordiosas para acabar la vida de alguien. | Open Subtitles | هناك الكثير من الطرق الأكثر شفقة لانهاء حياة شخص ما |
Creemos que no existe buena voluntad por parte de la UNITA y que ésta no desea entablar el diálogo para poner fin a la guerra de manera definitiva. | UN | ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع. |
Se debe realizar un esfuerzo decisivo para poner fin a la crisis e iniciar el crecimiento. | UN | ويجب بذل جهد حاسم ﻹنهاء اﻷزمة وتحقيق النمو. |
Señalo a la atención de Vuestras Excelencias el hecho de que hasta ahora Armenia ha rechazado todos los intentos de encontrar medios políticos para poner fin a la guerra. | UN | وأود أن أوجه اهتمامكم الى أن أرمينيا ترفض حتى اﻵن جميع المحاولات الرامية الى إيجاد وسائل سياسية ﻹنهاء الحرب. |
Me faltaban diez minutos para terminar mi turno. Diez minutos y hubiera sido otro. | Open Subtitles | كان هناك 10 دقائق لانهاء نوبتي عشر دقائق غيرت كل شيء |
Estaba... Me preguntaba si tienes alguna oportunidad para terminar este papeleo. | Open Subtitles | أتسائل لو أن لديكِ وقت لانهاء الأعمال الورقية |
A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que es muy probable que las repercusiones de la separación involuntaria, incluidas las de índole financiera, acaben por contrarrestar las economías que se puedan obtener en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية بأن العواقب ذات الصلة، بما فيها العواقب المالية، المترتبة على اﻹنهاء غير الطوعي للخدمة قد تفوق كثيرا الوفورات المحتمل تحقيقها في الميزانية. |
Durante los dos últimos años hemos sido testigos de numerosos intentos realizados para poner fin al conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. | UN | على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Es completamente obvio para mi delegación a quiénes les cabe la responsabilidad de poner fin a las hostilidades de manera inmediata. | UN | ومن الواضح تماما لوفدي على من تقع المسؤولية عن اﻹنهاء الفوري لﻷعمال العدائية. |
Al final, una brigada liderada por Jedis intervino para resolver el asunto. | Open Subtitles | فى النهاية , الجيداي قادوا قوة تحركت لانهاء الامر |
Si ponemos excepciones de violación a las leyes de aborto las mujeres argumentarán violación para acabar con una vida inocente. | Open Subtitles | اذا اصبح لدينا استثنائات في قوانين الاجهاض, فإن النساء ستبكي لانهاء حياة بريئة. |
Sostiene que " al igual que sucede con las prácticas normales de racismo institucionalizado, no se dio ninguna razón precisa ni tenía que darse [para rescindir su empleo] " . | UN | ويُحتج أنه " لم يُقدم سبب واضح ومحدد ]ﻹنهاء الخدمة[ ولم يُطلب تقديم السبب، شأن ذلك شأن الممارسات العادية للعنصرية المؤسسية " . |
¿Estás listo para que se termine la noche? | Open Subtitles | هل انت مستعد لانهاء هذه الليله ؟ |
Había otra razón por la que creí que era tiempo de terminar con Joey. | Open Subtitles | كان هناك سبب اخر دعاني للتفكير بأنه حان الوقت لانهاء علاقتي معا جوي |
Sospecho que nuestra única salida es hallar la meta y terminar el Juego. | Open Subtitles | اتوقع انه يوجد طريق واحده للخروج من هذا وهوا بايجاد خطالنهايه لانهاء العبه |
Prometimos dedicar nuestras vidas... a terminar la guerra, a traer paz al mundo? | Open Subtitles | قلت باننا سنكرس حياتنا لانهاء الحرب لاحياء السلام بالعالم |
Necesitamos un juicio rápido para acabar con la perturbación. | Open Subtitles | نحن بحاجة لعمل محاكمة سريعة لانهاء ارتباكهم |