Eso, la verdad, está bien para muchas clases de tareas del siglo XX. | TED | وذلك لا بأس به في الواقع لكثير من مهمات القرن العشرين. |
Estar en medio de la nada está bien a los 12 años, pero las novedades se han agotado. | Open Subtitles | أعني الخروج لمنتصف اللامكان لا بأس به عندما تكون في الثانية عشر ولكن الإبداع يخفت |
Esta parte está bien, pero allí hay demasiada ropa en el estante. | Open Subtitles | هذا الجزء لا بأس به ولكن هناك العديد من الملابس |
Una parte considerable del informe del Consejo de Seguridad está dedicada a mi país. | UN | إن جزءاً لا بأس به من تقرير مجلس الأمن قد كرس لبلدي. |
No es pura coincidencia que África reciba un número considerable de operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام. |
Un buen número de países africanos han considerado con atención y han dado prioridad al fomento de una capacidad nacional para un desarrollo sostenible. | UN | واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية. |
No está mal para una criatura de tres años. | UN | وهذا إنجاز لا بأس به بالنسبة إلى اتفاقية لا يتجاوز عمرها ثلاثة أعوام. |
No, está bien, Su Alteza. Me encantaría ver sus tumbas, en serio. | Open Subtitles | كلا، لا بأس به يا مولاتي كم أحب رؤية مقابرهم. |
Porque a veces la gente no quiere jugar contigo, y eso está bien. | Open Subtitles | لانه احياناً الناس لا تريد اللعب معك وهذا لا بأس به |
entré y tuve una gran entrevista. No tenían idea por lo que pasé ese día, pero eso está bien. | TED | ليست لديهم أدني فكرة عن ماذا فعلت لأصل إليهم وهذا لا بأس به. |
está bien si le gustan morenos, guapos, ricos apasionados y con muchos dientes. | Open Subtitles | أنه لا بأس به إذا كنت معجب بالأسمر ، و الوسيم و الرجل ذو المظهر الغني عاطفي طبيعياً والكثير من الأسنان |
La pintura está bien, tal vez necesitemos más thinner. | Open Subtitles | الطلاء لا بأس به لكننا نحتاج إلى مثبت الطلاء |
Quiero decir, sólo hemos estado contemplando el pecado, está bien. | Open Subtitles | أعني، فالنتأمل هذا الذنب الذي قد أرتكبناه، لا بأس به |
Su hábil dirección y experiencia permitieron que el Grupo de Trabajo realizara una labor considerable. | UN | إن قيادته الماهرة والمحنكة قد مكنت الفريق العامل من القيام بقدر لا بأس به من العمل. |
Sin embargo, es gratificante comprobar que la Misión Especial ha logrado un éxito considerable en su difícil labor. | UN | مع ذلك، يسعدنا أن البعثة الخاصة تحقق قدرا لا بأس به من النجاح في مهمتها الصعبة. |
Hay escuelas privadas en Jerusalén que absorben un número considerable de estudiantes de la Ribera Occidental. | UN | فهناك مدارس خاصة في القدس تستوعب عددا لا بأس به من طلاب الضفة الغربية. |
Se están publicando buen número de periódicos diarios, semanales, quincenales y mensuales en inglés y en diferentes idiomas autóctonos. | UN | ويصدر عدد لا بأس به من الصحف اليومية، والأسبوعية، ونصف الشهرية والشهرية باللغة الإنكليزية وباللغات المحلية. |
Observo con satisfacción que durante el período que abarca el informe se ha realizado un buen número de los proyectos iniciados por el Comité. | UN | ومن دواعي سروري أن يكون عدد لا بأس به من المشاريع التي بدأتها اللجنة قد تحقق خلال الفترة المنصرمة. |
No está mal. Es partidario de los preservativos, lo que está bien para variar. | Open Subtitles | لا بأس به, هو يمثل منع الحمل و الذى هو جيد على سبيل التغيير |
Nuestros valores de la época actual y nuestras esperanzas de un mañana mejor son razones suficientes para que mi país acate un número significativo de tratados relativos a la lucha contra el terrorismo auspiciados por las Naciones Unidas. | UN | إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Un número bastante elevado de delegaciones subrayó la necesidad de que los países desarrollados intervinieran con determinación para estimular el crecimiento y garantizar un reequilibrio sin problemas y ordenado de la economía mundial para evitar cualquier nueva interrupción de la recuperación. | UN | وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد. |
Aumentó de manera apreciable la esperanza de vida de la mujer. | UN | وازداد متوسط العمر المتوقع للمرأة على نحو لا بأس به. |
Se podría decir que, para un país de poco más de un millón de personas, esta cantidad no está Nada mal. | UN | وبوسعنا القول أن ذلك المبلغ لا بأس به بالنسبة لبلد يزيد عدد سكانه قليلا عن المليون نسمة. |
Al salir con él es como si dijeses que Estuvo bien. - Lo elegiste antes que a mí. | Open Subtitles | بمواعدته ، انت بشكل خاص تقولين ان ذلك لا بأس به |
La mayoría de ellos exigen comprometer sumas considerables de dinero. | UN | ويتطلب معظمهــا تخصيص قدر لا بأس به من المبالغ المالية. |
Señaló que 2001 había sido otro año difícil para la venta de tarjetas, aunque se habían obtenido resultados más satisfactorios en la recaudación de fondos. | UN | وذكر أن سنة 2001 كانت سنة صعبة أخرى بالنسبة لمبيعات البطاقات وإن كان الأداء لا بأس به فيما يتعلق بجمع الأموال. |
Celebra también las propuestas constructivas presentadas por la delegación del Japón una gran parte de las cuales ya ha sido incorporada al texto aceptado. | UN | ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول. |
En la actualidad también hay un importante número de mujeres en calidad de representantes en la Asamblea Constituyente. | UN | وهناك الآن عدد لا بأس به من ممثلات المرأة في الجمعية التأسيسية أيضاً. |
Los avances en esta materia han sido significativos, incluyendo los acuerdos con Chile, Colombia y el Ecuador para elaborar y ejecutar metodologías estandarizadas para la medición de los gastos militares. | UN | وقد أحرزنا تقدماً لا بأس به في هذا المجال؛ وهناك اتفاقات مع شيلي وكولومبيا وإكوادور لوضع وتنفيذ منهجيات موحدة لتخفيض الإنفاق العسكري. |
Se observa que las mujeres de 15 a 49 años de edad son el grupo más vulnerable, aunque los niños de 0 a 4 años de edad constituyen una proporción importante de la población infectada. | UN | ويبدو أن فئة العمر من ١٥ إلى ٤٩ عاما من النساء هي أكثر الفئات عرضة بالرغم من أن الفئة من صفر إلى ٤ أعوام تتضمن عددا لا بأس به من المصابات. |