"لا بد من وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tiene que haber
        
    • Debe haber una
        
    • Debe haber un
        
    • debe existir
        
    • Debe haber algún
        
    • Debe de haber
        
    • Debe haber alguna
        
    • deben existir
        
    • se necesita una
        
    • es preciso contar con
        
    • es esencial contar con
        
    • que haber una
        
    • tendrá que haber un
        
    • es necesario contar con un
        
    • Tiene que ser
        
    Para que haya desastres Tiene que haber condiciones vulnerables y riesgos y en este momento es preciso prestar atención a las causas de la vulnerabilidad. UN فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر.
    Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, Tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí. TED و لكن لا بد من وجود سبب لي للقيام بهذه المغامرات اكثر من مجرد الصول الى نقطة معينة
    Vamos, Tiene que haber una manera más humana de proteger nuestras casas y pertenencias. Open Subtitles بربك، لا بد من وجود طريقة أكثر إنسانية لحماية منزلنا و ممتلكاتنا
    En general, Debe haber una mayor cooperación internacional a este respecto. UN وعموما لا بد من وجود مزيد من التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Por favor, sáquenme de aquí. Debe haber un cerrojo en el asiento delantero. Open Subtitles أخرجني من هنا لا بد من وجود مزلاج في المقعد الأمامي
    Sin embargo, para que podamos tener éxito, consideramos que debe existir un firme compromiso de hacer lo siguiente. UN ولكن، بغية أن ننجح، نرى أنه لا بد من وجود التزام قوي بالقيام بالأعمال التالية.
    En el pueblo Tiene que haber un par de tiendas todavía abiertas. Open Subtitles هناك لا بد من وجود مخزن مازال مفتوح الى الآن
    Tiene que haber algún registro de ello, tomamos fotos de toda la sala. Open Subtitles لا بد من وجود تسجيل لقد التقطنا صوراً لكامل غرفة الجلوس
    Tiene que haber alguna conexión y lo peor es que esto es exactamente lo que nos separó al principio: Open Subtitles لا بد من وجود صلة ما و أسوء جزء أن هذا بالضبط ما تسبب بإنفصالنا بالبداية
    Tiene que haber una forma de saber si es sangre de verdad. Open Subtitles لا بد من وجود طريقة لمعرفة اذا كان دما حقيقيا
    La mujer refugiada puede obtener asilo político sobre la base del sexo, pero Tiene que haber fundamentos razonables de temor a la persecución. UN ويمكن منح المرأة اللاجئة اللجوء السياسي على أساس جنسها، لكن لا بد من وجود أسس معقولة للخشية من الاضطهاد.
    Tiene que haber un mecanismo autodestructivo... en alguna parte del cerebro central. Open Subtitles أعتقد أنه و لا بد من وجود آلية للتدمير الذاتى فى منطقة مركز المخ
    Dios, aquí Tiene que haber alguna forma de eludir, Open Subtitles يا الهي لا بد من وجود ثغره في هذه القاعده السريه و التي
    Pero no de la forma que se dice a un amigo que Debe haber una mejor manera. TED و لكن ليس كما تقول لأحد أصدقائك بأنه لا بد من وجود طريقة أفضل.
    Debe haber una buena historia, si no, es como masturbarse. Open Subtitles لا بد من وجود قصة جيدة، وإلا كان مجرّد إستمناء
    De hecho, debemos recordar constantemente que Debe haber un objetivo claro subyacente en los avances hacia la eficiencia. UN ويجب علينــا، بطبيعة الحال، أن نذكر أنفسنا باستمرار بأنه لا بد من وجود هدف واضح وراء التحرك نحو تحقيق للكفاءة.
    Como se infiere de lo anterior, debe existir un vínculo suficiente entre el acto criminal y el conflicto armado. UN ويمكن أن نلاحظ مما ورد أعلاه أنه لا بد من وجود صلة كافية بين العمل اﻹجرامي والنزاع المسلح.
    Debe haber algún motivo para que ese tipo te intente sacar del medio. Open Subtitles لا بد من وجود سبب لكي يبعدك هذا الشخص عن الطريق
    Debe de haber un modo menos extravagante de quitarse de en medio a la hija de un chofer. Open Subtitles لا بد من وجود طريقة اقل تكلفة لكي يتخلص الرجل من ابنة سائقه
    Debe haber alguna cosa, algunos localitos nocturnos de moda, incluso en nuestro hotel. Open Subtitles لا بد من وجود عروض أزياء نوادي عصرية_BAR_ حتى في الفندق،
    Consideramos que deben existir medidas concretas de fomento de la confianza entre las naciones para que procedan al desarme y se desarrollen en paz. UN ونؤمن بأنه لا بد من وجود تدابير الثقة والائتمان بين الدول حتى تتمكن من نزع سلاحها وتحقيق تنميتها في مناخ من السلم.
    Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن.
    25. Para establecer un mecanismo integrado de supervisión es preciso contar con una política general sobre la plena realización del derecho a la educación. UN 25- لا بد من وجود سياسة شاملة لإعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً، وذلك لإعداد آلية تضطلع بعملية رصد متكاملة.
    Todo ello indica a la OSSI que, para que los mecanismos de coordinación sean viables, es esencial contar con puntos de contacto bien conocidos y vías y procedimientos de autorización claros para tramitar los pedidos de apoyo. UN وتبين هذه جميعها لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ، لكي تكون آليات التنسيق موثوقة، لا بد من وجود نقاط اتصال معروفة جيدا وقنوات تفويض واضحة وإجراءات للتعامل مع طلبات الدعم.
    52. Si se quieren lograr avances, tendrá que haber un cierto grado de claridad y coherencia terminológica. UN 52- ولإحراز تقدم في هذا الصدد، لا بد من وجود قدر من الوضوح الاصطلاحي ومن الاتساق.
    Para ampliar la base industrial del país y promover el uso de las tecnologías de la información, es necesario contar con un suministro adecuado e ininterrumpido de electricidad. UN وللتوسع في القاعدة الصناعية للبلد وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، لا بد من وجود إمداد كاف بالكهرباء.
    No tiene idea de lo que sucede en su cuerpo. Tiene que ser algo malo. Open Subtitles ليست لديها فكرة عما يحدث في جسدها لا بد من وجود مشكلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus