Para que haya desastres Tiene que haber condiciones vulnerables y riesgos y en este momento es preciso prestar atención a las causas de la vulnerabilidad. | UN | فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر. |
Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, Tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí. | TED | و لكن لا بد من وجود سبب لي للقيام بهذه المغامرات اكثر من مجرد الصول الى نقطة معينة |
Vamos, Tiene que haber una manera más humana de proteger nuestras casas y pertenencias. | Open Subtitles | بربك، لا بد من وجود طريقة أكثر إنسانية لحماية منزلنا و ممتلكاتنا |
En general, Debe haber una mayor cooperación internacional a este respecto. | UN | وعموما لا بد من وجود مزيد من التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Por favor, sáquenme de aquí. Debe haber un cerrojo en el asiento delantero. | Open Subtitles | أخرجني من هنا لا بد من وجود مزلاج في المقعد الأمامي |
Sin embargo, para que podamos tener éxito, consideramos que debe existir un firme compromiso de hacer lo siguiente. | UN | ولكن، بغية أن ننجح، نرى أنه لا بد من وجود التزام قوي بالقيام بالأعمال التالية. |
En el pueblo Tiene que haber un par de tiendas todavía abiertas. | Open Subtitles | هناك لا بد من وجود مخزن مازال مفتوح الى الآن |
Tiene que haber algún registro de ello, tomamos fotos de toda la sala. | Open Subtitles | لا بد من وجود تسجيل لقد التقطنا صوراً لكامل غرفة الجلوس |
Tiene que haber alguna conexión y lo peor es que esto es exactamente lo que nos separó al principio: | Open Subtitles | لا بد من وجود صلة ما و أسوء جزء أن هذا بالضبط ما تسبب بإنفصالنا بالبداية |
Tiene que haber una forma de saber si es sangre de verdad. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة لمعرفة اذا كان دما حقيقيا |
La mujer refugiada puede obtener asilo político sobre la base del sexo, pero Tiene que haber fundamentos razonables de temor a la persecución. | UN | ويمكن منح المرأة اللاجئة اللجوء السياسي على أساس جنسها، لكن لا بد من وجود أسس معقولة للخشية من الاضطهاد. |
Tiene que haber un mecanismo autodestructivo... en alguna parte del cerebro central. | Open Subtitles | أعتقد أنه و لا بد من وجود آلية للتدمير الذاتى فى منطقة مركز المخ |
Dios, aquí Tiene que haber alguna forma de eludir, | Open Subtitles | يا الهي لا بد من وجود ثغره في هذه القاعده السريه و التي |
Pero no de la forma que se dice a un amigo que Debe haber una mejor manera. | TED | و لكن ليس كما تقول لأحد أصدقائك بأنه لا بد من وجود طريقة أفضل. |
Debe haber una buena historia, si no, es como masturbarse. | Open Subtitles | لا بد من وجود قصة جيدة، وإلا كان مجرّد إستمناء |
De hecho, debemos recordar constantemente que Debe haber un objetivo claro subyacente en los avances hacia la eficiencia. | UN | ويجب علينــا، بطبيعة الحال، أن نذكر أنفسنا باستمرار بأنه لا بد من وجود هدف واضح وراء التحرك نحو تحقيق للكفاءة. |
Como se infiere de lo anterior, debe existir un vínculo suficiente entre el acto criminal y el conflicto armado. | UN | ويمكن أن نلاحظ مما ورد أعلاه أنه لا بد من وجود صلة كافية بين العمل اﻹجرامي والنزاع المسلح. |
Debe haber algún motivo para que ese tipo te intente sacar del medio. | Open Subtitles | لا بد من وجود سبب لكي يبعدك هذا الشخص عن الطريق |
Debe de haber un modo menos extravagante de quitarse de en medio a la hija de un chofer. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة اقل تكلفة لكي يتخلص الرجل من ابنة سائقه |
Debe haber alguna cosa, algunos localitos nocturnos de moda, incluso en nuestro hotel. | Open Subtitles | لا بد من وجود عروض أزياء نوادي عصرية_BAR_ حتى في الفندق، |
Consideramos que deben existir medidas concretas de fomento de la confianza entre las naciones para que procedan al desarme y se desarrollen en paz. | UN | ونؤمن بأنه لا بد من وجود تدابير الثقة والائتمان بين الدول حتى تتمكن من نزع سلاحها وتحقيق تنميتها في مناخ من السلم. |
Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
25. Para establecer un mecanismo integrado de supervisión es preciso contar con una política general sobre la plena realización del derecho a la educación. | UN | 25- لا بد من وجود سياسة شاملة لإعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً، وذلك لإعداد آلية تضطلع بعملية رصد متكاملة. |
Todo ello indica a la OSSI que, para que los mecanismos de coordinación sean viables, es esencial contar con puntos de contacto bien conocidos y vías y procedimientos de autorización claros para tramitar los pedidos de apoyo. | UN | وتبين هذه جميعها لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ، لكي تكون آليات التنسيق موثوقة، لا بد من وجود نقاط اتصال معروفة جيدا وقنوات تفويض واضحة وإجراءات للتعامل مع طلبات الدعم. |
52. Si se quieren lograr avances, tendrá que haber un cierto grado de claridad y coherencia terminológica. | UN | 52- ولإحراز تقدم في هذا الصدد، لا بد من وجود قدر من الوضوح الاصطلاحي ومن الاتساق. |
Para ampliar la base industrial del país y promover el uso de las tecnologías de la información, es necesario contar con un suministro adecuado e ininterrumpido de electricidad. | UN | وللتوسع في القاعدة الصناعية للبلد وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، لا بد من وجود إمداد كاف بالكهرباء. |
No tiene idea de lo que sucede en su cuerpo. Tiene que ser algo malo. | Open Subtitles | ليست لديها فكرة عما يحدث في جسدها لا بد من وجود مشكلة |