Esos mismos actos cometidos contra una persona que no se encuentre en situación de dependencia alguna del culpable se castigan con pena de privación de libertad de hasta tres años. | UN | و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
El rapto de la mujer con objeto de contraer matrimonio con ella se castiga con una pena privativa de libertad de hasta tres años. | UN | واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Se castiga con privación de libertad por un período no superior a tres años. | UN | ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Pena: Prisión por un período no superior a tres años. | UN | العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
b) Podrán concederse nombramientos conforme al inciso ii) del párrafo a) de la regla 301.1 (nombramientos de duración limitada) por un período que no exceda de tres años; en casos excepcionales, estos nombramientos podrán renovarse por un período final de un año. | UN | )ب( يجوز منح التعيينات المعطاة بموجب الفقرة الفرعية ' ٢ ' من القاعدة ٣٠١/١ )أ( )التعيينات بعقود محدودة المدة( لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات يجوز في ظروف استثنائية تمديدها فترة نهائية لمدة سنة واحدة. |
" todo aquel que ilícitamente sustraiga o haga que se sustraiga a una muchacha soltera de menos de dieciséis años de la custodia de su padre o madre, o de otra persona legalmente encargada de su cuidado o custodia, será culpable de un delito menor y, de ser convicto, será castigado con una pena de privación de libertad que no exceda de tres años, con o sin trabajos forzados. " | UN | " كل من يأخذ أو يتسبب في أخذ فتاة غير متزوجة ودون سن السادسة عشرة من عصمة أبيها أو أمها ورغم إرادة أي منهما أو أي شخص آخر يتولى رعايتها من الناحية القانونية، يكون مرتكبا لجنحة، وإذا ما أُدين سوف يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات مع اﻷشغال الشاقة أو بدونها " |
4) Refugios para familias encabezadas por mujeres y carentes de hogar, para una permanencia de hasta tres años que puede prorrogarse por dos años más. | UN | • مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين. |
97. La pena será prisión de hasta tres años en el caso de que el autor haya utilizado medios de coerción o amenazas contra el menor, sea su tutor legal o tenga alguna autoridad sobre él. | UN | 97- وتكون العقوبة الحبس مده لا تتجاوز ثلاث سنوات إذا استعمل الجاني مع الحدث وسائل الإكراه أو التهديد أو كان من المتولين تربيته أو رعايته أو كان ممن له سلطة عليه. |
176. Con respecto al artículo 4 de la Convención, el representante señaló que según el artículo 223 del Código Penal alemán, eran punibles los malos tratos físicos o mentales y que cualquiera que ocasionara daños corporales graves o atentara contra la salud de otra persona sería sancionado con una pena de hasta tres años de prisión. | UN | ١٧٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أن إساءة المعاملة المعنوية والجسدية معاقب عليها بموجب المادة ٢٢٣ من قانون العقوبات اﻷلماني، وإلى أن أي شخص يتسبب في اﻹضرار الجسدي الجسيم أو اﻹضرار بصحة شخص آخر يمكن معاقبته بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Estas leyes se describen en el artículo 132 del Código Penal, en el que se señala que los actos sexuales de sodomía o lesbianismo entre una persona mayor de 18 años y una persona menor de 16 años, estando enterada la primera de la condición de menor de edad de la segunda, están sujetos a penas de hasta tres años de encarcelamiento. | UN | ويرد وصف لهذه القوانين في المادة ١٣٢ من القانون الجنائي، التي توضح أن ارتكاب العلاقات الجنسية، أو اللواط، أو السحاق عن علم من قبَل أفراد يبلغون من العمر أو يتجاوزون ٨١ سنة مع أفراد تقل أعمارهم عن ١٦ سنة يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
vii) El párrafo 2 de la sección 29 establece que un tribunal especial puede someter a juicio sumario un delito que sea punible con una pena de reclusión de hasta tres años o multa, o ambas cosas. | UN | `7 ' المادة 29 (2) تنص على أنه يجوز لمحكمة خاصة أن تحاكم شخصا لارتكابه جريمة يعاقأب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما بطريقة سريعة. |
No obstante, el artículo 153 del Código Penal establecía una pena de prisión no superior a tres años o una multa no superior a 3.000 rupias, o ambas, para el hombre que asesinara por adulterio a su mujer (encontrada en flagrante delito), o al hombre, o a ambos. | UN | ومع ذلك، فإن المادة 153 من قانون العقوبات تنص على معاقبة أي رجل يقدم على قتل زوجته أو الرجل متلبسين بارتكاب جريمة الزنا، أو كليهما بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز 000 3 روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
Por ejemplo, en el artículo 204 del Código Penal Civil General se establece que aquel que publique, venda o intente difundir por otros medios pornografía será castigado con multa o pena de prisión no superior a tres años. | UN | وعلى سبيل المثال، تتضمن المادة 204 من قانون العقوبات المدني العام، أن أي شخص ينشر مواد إباحية أو يبيعها أو يسعى بشكل أو بآخر لنشرها، يعاقب بغرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Además, en virtud del artículo 262, toda persona que trate intencionadamente a una mujer embarazada con la intención de interrumpir su embarazo, será sancionada con prisión no superior a tres años o multa no superior a 3.000 florines. | UN | فضلا عن ذلك، تقضي المادة 262 بمعاقبة كل شخص يعالج امرأة عن عمد بهدف التدخل سلبا في حملها أو وضع حد له بالسجن لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بدفع غرامة مالية أقصاها ثلاثة آلاف غيلدر. |
Además, el artículo 122 del Código Penal sanciona a todo funcionario público que ingrese en la residencia de una persona sin su consentimiento o en circunstancias distintas de las especificadas por ley, con una pena de prisión no superior a tres años y/o una multa no superior a 3.000 rupias. | UN | وبالاضافة إلى ذلك عاقبت المادة 122 من قانون الجزاء كل موظف عام دخل مسكن أحد الأفراد دون رضائه في غير الأحوال التي يحددها القانون بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز ثلاثة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
1. Toda persona que haga uso de la violencia o la intimidación contra un funcionario público que esté cumpliendo sus funciones oficiales será castigada con pena de prisión con o sin trabajos forzados por un período no superior a tres años. | UN | 1 - يُعاقب كل شخص يستخدم العنف أو الترهيب ضد موظف عمومي أثناء قيامه بواجباته بالسجن مع الأشغال الشاقة أو بدونها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 34 de la ley, en vez de condenar a prisión a una persona por consumir drogas, el tribunal puede ordenar que dicha persona se someta a un tratamiento de rehabilitación por un período que no exceda de tres años, siempre que acepte cooperar para curarse de su adicción. | UN | ووفقا للمادة 34 (2) من القانون فإنه بدلا من الحكم بالسجن على شخص أدين بسبب تعاطي المخدرات، يمكن أن تأمر المحكمة ذلك الشخص بتلقي المعالجة وإعادة التأهيل لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات بشرط أن يقدم تعهدا بالتعاون بغرض الشفاء من الإدمان. |
d) induce o trata de inducir a una muchacha o mujer a abandonar su residencia habitual en esta isla (que no sea un burdel), con la intención de que, para fines de prostitución, resida en un burdel o lo frecuente, en esta isla o fuera de ella, será culpable de un delito menor y, de ser convicto, será castigado con una pena de privación de libertad que no exceda de tres años, con o sin trabajos forzados. " | UN | " )د( يُحرض أو يحاول تحريض أية إمرأة أو فتاة على ترك مكان سكنها المعتاد في هذه الجزيرة )على ألا يكون هذا المكان دارا للبغاء(، بقصد أن تصبح، ﻷغراض البغاء، نزيلة دار للبغاء أو تتردد عليها داخل الجزيرة أو خارجها، يكون مرتكبا لجنحة، وإذا ما أُدين سوف يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات مع اﻷشغال الشاقة أو بدونها " . |
La policía militar puede investigar la comisión en el ejército de tierra de delitos castigados con multa o pena de prisión por un máximo de tres años. | UN | وللشرطة العسكرية أن تحقق في الجرائم التي تقع في الجيش وينص القانون على معاقبتها بدفع غرامة أو بسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
- los menores de edad de sexo masculino condenados por primera vez a la privación de libertad por delitos no graves, o condenados por primera vez a la privación de libertad por tres años como máximo por delitos graves, así como las menores de edad de sexo femenino, en colonias de régimen general; | UN | القصر الذكور المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لارتكابهم جرائم غير خطيرة أو المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة، وكذلك القصر اﻹناث: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام عام؛ |
En el artículo 247 de la Ley penal se dispone lo siguiente: " Todo funcionario judicial que torture a un sospechoso o acusado para obtener una confesión o que recurra a la violencia para obligar a un testigo a declarar será condenado a una pena máxima de tres años de prisión o a detención penal. | UN | وتنص المادة 247 من القانون الجنائي على أن: " يعاقب بالسجن لمدة محددة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بالاحتجاز الجنائي أي موظف قضائي ينتزع الاعتراف من أحد المشتبه في ارتكابهم جريمة أو المدعى عليهم عن طريق التعذيب أو ينتزع الشهادة من أحد الشهود بطريق العنف. |