"لا تحصل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tienen acceso a
        
    • no recibe
        
    • carecen de
        
    • no recibían
        
    • no reciben la
        
    • no tiene acceso a
        
    • no tienes
        
    • no consigo
        
    • no obtienes
        
    • No te hagas
        
    • no reciban el
        
    • aún no reciben el
        
    • no tenían acceso a
        
    • no se
        
    • no tenga
        
    Muchos países no tienen acceso a la información y a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Además, las mujeres rurales no pueden dar garantías y, por lo tanto, no tienen acceso a préstamos bancarios. UN وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية.
    No obstante, la Presidenta no recibe remuneración alguna ni tiene ninguna facultad normativa. UN غير أن الأخيرة لا تحصل على أجر وليس لديها سلطة قانونية.
    En las organizaciones que carecen de contribuciones no condicionadas, es preciso recuperar todos los gastos indirectos. UN وفي المؤسسات التي لا تحصل على تبرعات غير مشروطة، يتعين استرداد جميع التكاليف غير المباشرة.
    El examen de 2010 afirmó que los países incluidos en el programa de la Comisión habían recibido, en distinto grado, una mayor atención internacional por colaborar con ella, lo cual era especialmente importante para los países que podían considerarse con fundamento como países que no recibían la atención que necesitaban de la comunidad internacional. UN فقد أكد استعراض عام 2010 أن البلدان المدرجة في جدول الأعمال شهدت بدرجات متفاوتة زيادة في الاهتمام الدولي نتيجة التعاون مع لجنة بناء السلام، وأن هذا الأمر له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي يمكن القول بحق إنها لا تحصل على الاهتمام الذي تحتاجه من المجتمع الدولي.
    Como las familias pobres no reciben la suma básica, el máximo que pueden recibir es 50 reales. UN وبما أن الأسر الفقيرة لا تحصل على المبلغ الأساسي، فإن الحد الأقصى لما يمكن أن تحصل عليه هو 50 ريالاً برازيلياً.
    La falta de datos sobre la proporción de indígenas del mundo entero que no tiene acceso a electricidad es un problema grave. UN وتعد مسألة الافتقار إلى البيانات بشأن نسبة الشعوب الأصلية بالعالم أجمع التي لا تحصل على الكهرباء مشكلة خطيرة.
    ¿Quieres que te suban por las escaleras? Para un tipo que moja tanto como tú, en realidad no tienes ni idea de mujeres. Open Subtitles أتريدين أنْ تُحملي على الدرج؟ لرجل يمارس الجنس كثيراً كما كنت تفعل، إنّك حقاً لا تحصل على النساء على الإطلاق.
    no consigo sabes saber qué es lo mas entretenido de todo esto. Open Subtitles أنا لا تحصل على ما هو مضحك عن أن القفزة.
    Un sacrificio es cuando no obtienes nada a cambio. Open Subtitles التضحية هي عندما لا تحصل على شيء بالمقابل
    No te hagas ilusiones porque tiene casi cien años. Open Subtitles لا تحصل على أيّ أفكار، لأنها تقريبا بعمر 100 سنة.
    La inversión en zonas que no tienen acceso a agua es una utilización mucho más inteligente de los recursos y con mejores resultados que otras intervenciones. UN ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى.
    También puede suceder que los bancos comerciales que no tienen acceso a fondos subvencionados se vean disuadidos de conceder préstamos a las PYME, lo que daría lugar a una contracción del crédito destinado a estas empresas, en lugar de a un aumento. UN كما يمكن أن تردع تلك العملية المصارف التجارية التي لا تحصل على الأموال المدعومة عن توفير القروض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مما يؤدي إلى تقلص عرض الائتمان عليها بدلا من اتساعه.
    Los servicios de salud materna no se hallan igualmente distribuidos y la mayoría de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, no tienen acceso a atención obstétrica esencial. UN وخدمات الرعاية الصحية للأمهات ليست موزعة بصورة متكافئة وغالبية النساء، لا سيما من المناطق الريفية، لا تحصل على الرعاية التوليدية الأساسية.
    La gente en esta ciudad necesitan protección, y si usted no recibe su velocidad, Open Subtitles الناس في هذه المدينة ضرورة حماية، وإذا كنت لا تحصل على سرعتك،
    :: Trabajo de las mujeres: 4 de cada 10 mujeres rurales ocupadas son asalariadas; 3 de cada 10 trabajan por su cuenta y 1 de cada cuatro no recibe remuneración alguna por su trabajo. UN :: عمل النساء: 4 من كل 10 ريفيات عاملات يعملن لقاء أجر؛ 3 من كل 10 يعملن لحسابهن؛ واحدة من كل أربع لا تحصل على أي أجر لقاء عملها.
    No es difícil encontrar aún casos de lepra, malaria y tuberculosis que no reciben tratamiento; aún existen aldeas que carecen de agua potable y de servicios sanitarios y comunidades que sólo tienen acceso a una educación mínima. UN ولا يزال من غير الصعب أن نجد مرض الجزام والملاريا والدرن الرئوي دون علاج؛ ولا تزال هناك قرى بغير مياه نقية أو إصحاح؛ ولا تزال هناك مجتمعات لا تحصل على أي شيء غير الحد اﻷدنى من التعليم.
    Sin embargo, las tres únicas escuelas de instrucción en inglés que otorgaban el Diploma de Bachillerato Internacional eran privadas y no recibían subvenciones, por lo cual cobraban matrículas basadas en la necesidad de cubrir sus costos. UN لكن المدارس الثلاث الوحيدة التي تُدرس فيها المناهج باللغة الإنكليزية ويُمنح الطالبُ بعد انتهاء دراسته فيها شهادةَ البكالوريا الدولية مدارس خاصة لا تحصل على أي إعانات، مما يدفعها إلى فرض مصاريف دراسية بالمستوى الذي يتيح لها استرداد التكاليف.
    Las mujeres, que están concentradas en la porción inferior o poco calificada del empleo, no reciben la formación que exigen los nuevos puestos de trabajo. UN ولما كان عمل المرأة يتركز في الوظائف ذات المستوى المتدني أو التي لا تتطلب مهارات، فإنها لا تحصل على التدريب الذي تتطلبه الوظائف الجديدة.
    Sin embargo, desearíamos aprovechar esta oportunidad para recordar a los gobiernos que el movimiento de la Cruz Roja no tiene acceso a la financiación que brinda el Fondo central y que, a fin de apoyar eficazmente y acelerar la acción humanitaria en una amplia gama de crisis, es de fundamental importancia apoyar los servicios que ofrece la Cruz Roja, como el Fondo de Respuesta de Emergencia a los Desastres. UN غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لنذكّر الحكومات بأن حركة الصليب الأحمر لا تحصل على تمويل من الصندوق المركزي، وأن من الأهمية البالغة أن تُدعم المرافق الخاصة بالصليب الأحمر، مثل صندوق الاستجابة الطارئة للكوارث، لمساندة الإجراءات الإنسانية الفعالة والسريعة في نطاق متنوع من الأزمات.
    Si no tienes nada, no tienes nada qué perder. Open Subtitles عندما لا تحصل على شيء لا شيء لديك لخسارته
    Apuesto a que me haría cepillarse los dientes por lo que no consigo ninguna cavidad. Open Subtitles أراهن كنت تجعلني فرشاة أسناني لذلك أنا لا تحصل على أي تسوس الأسنان.
    ¿Por qué no obtienes un calendario de los próximos eventos en el centro Staples? Open Subtitles هدف سهل لقد كنا قلقين حول. لماذا لا تحصل على جدول الأحداث المقبلة في مركز ستيبلز؟
    No te hagas ilusiones, tienen a Portugal en las semifinales. Open Subtitles لا تحصل على آمالك، لقد حصلت البرتغال في نصف النهائي.
    Aun cuando el Comité no abordó la cuestión de si el Pacto comporta, en ciertas situaciones, la obligación de asignar cierta cantidad de fondos públicos a las escuelas privadas, llegó a la conclusión de que el hecho de que estas escuelas, elegidas libremente por los padres y sus hijos, no reciban el mismo volumen de financiación que las escuelas públicas no entrañaba discriminación. UN ولئن لم تبت اللجنة في مسألة ما إذا كان العهد يرتب في حالات معينة التزاما بتقديم بعض التمويل الحكومي للمدارس الخاصة، فإنها خلصت إلى أن كون المدارس الخاصة، التي يختارها الآباء وأطفالهم بمحض إرادتهم، لا تحصل على نفس المستوى من التمويل الذي تحصل عليه المدارس الحكومية هو أمر لا يعتبر تمييزا.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para ampliar este programa de forma que incluya al gran número de familias que aún no reciben el subsidio; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوسيع نطاق برنامج منحة الأسرة ليشمل عدداً كبيراً من الأسر التي لا تحصل على هذه الإعانة؛
    No obstante, algunos países no tenían acceso a servicios de financiación de la deuda y de crédito, lo cual podía obedecer tanto a causas cíclicas como estructurales. UN غير أن بعض البلدان لا تحصل على تمويل الديون والقروض، وقد يعزى ذلك إلى أسباب دورية وهيكلية على حد سواء.
    Aunque no se dispone de cifras exactas, la opinión generalizada es que el número de jóvenes subempleados es significativamente superior. UN ورغم عدم توافر أرقام دقيقة، ثمة اعتقاد شائع بأن أعدادا أكبر من الشباب لا تحصل على عمل.
    recoger su periódico, regar sus plantas, mover su auto para que no tenga más multas encontré un par de correos seguramente cuentas que deberíamos encargarnos. Open Subtitles ويجدر أن ننقل سيارته حتى لا تحصل على مخالفة إضافية عثرت على مجموعة من الخطابات. وربما هي مجموعة من الفواتير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus