"لا تدخل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • quedan fuera del
        
    • no entran en
        
    • no entra en
        
    • no se examinan en
        
    • no se incluyen en
        
    • no están incluidos en
        
    • no están comprendidas en
        
    • no son
        
    • no corresponden al
        
    • no se incluirá en
        
    • no están comprendidos en
        
    • fuera de
        
    • no se referían a
        
    • no caen dentro de
        
    • no quedan comprendidos en
        
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. UN وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر.
    Aunque se trata de un asunto que no entra en el ámbito de la Convención, es conveniente dejar constancia de la posición del Reino Unido. UN وعلى الرغم من أن المسألة لا تدخل في نطاق الاتفاقية فإنه لا بأس من تسجيل موقف المملكة المتحدة.
    Cuestiones que no se examinan en relación con los demás temas del programa de la Asamblea General asignados a la Tercera Comisión UN المسائل التي لا تدخل في نطاق البنود اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة والمحالة إلى اللجنة الثالثة
    El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles, y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. UN الأثاث والمعدات والأدوات غير الاستهلاكية والتحسينات المدخلة في الأماكن المؤجرة لا تدخل في أصول المنظمة.
    En particular, puede resultar difícil a los Estados que hayan aceptado las obligaciones que supone la Convención sobre Seguridad Nuclear alegar que no es necesario aplicar los principios de seguridad nuclear en que se basa dicha Convención a ciertos servicios o actividades debido únicamente a que no están incluidos en el ámbito formal de aplicación de la misma. UN وعلى الخصوص، قد يكون من الصعب على الدول التي وافقت على التقيد باتفاقية الأمان النووي أن تحتج بأن مبادئ الأمان النووي المجسدة في الاتفاقية لا يلزم أن تنطبق على مرافق أو أنشطة معينة لمجرد كونها لا تدخل في نطاق الاتفاقية الرسمي.
    En su futura labor, el ACNUR debe ceñirse estrictamente a su cometido humanitario y apolítico y adoptar una actitud de precaución con respecto a las cuestiones que no están comprendidas en su mandato. UN وعلى المفوضية، خلال عملها مستقبلا، أن تتقيد بالكامل بطبيعتها اﻹنسانية واللاسياسية واعتماد موقف حذر تجاه القضايا التي لا تدخل في إطار ولايتها.
    Ha habido casos en que las jirgas se han excedido en su autoridad y han tomado decisiones en cuestiones penales, que no son de su competencia. UN وهناك قضايا تجاوزت فيها هذه الجمعيات سلطاتها واتخذت قرارات في مسائل جنائية لا تدخل في نطاق ولايتها.
    Las transacciones de estos componentes que no corresponden al modo 1 se producen principalmente en dos casos: UN والمعاملات التي لا تدخل في الطريقة 1 من هذه المكونات تتم أساسا في حالتين:
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا تدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Por consiguiente, el Gobierno del Canadá considera que estas cuestiones no entran en el mandato de la Relatora Especial. UN ولذلك ترى حكومة كندا أن المسائل قيد البحث لا تدخل في ولاية المقررة الخاصة الحالية.
    Por tanto, dichas reclamaciones no entran en el ámbito de la decisión 16 del Consejo de Administración; más bien cumplen los requisitos para recibir indemnización como reclamaciones por el principal. UN وبالتالي، فهذه المطالبات لا تدخل في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16؛ وإنما هي قابلة للتعويض كمطالبات أصلية.
    Aunque se atribuya importancia a la labor de estos órganos de vigilancia, Egipto piensa que no deben ir más allá de sus prerrogativas y cuando su mandato no contenga ninguna disposición a tal efecto, la admisibilidad de las reservas no entra en absoluto en su competencia. UN ورغم أن مصر تولي أهمية لأعمال أجهزة الإشراف هذه، فإنها تعتقد أنه يجب ألا تتجاوز صلاحياتها، وعندما لا تكون ولايتها تنص على حكم بهذا الشأن، فإن مقبولية التحفظات لا تدخل في اختصاصها بتاتا.
    Capítulos pertinentes del informe del Consejo Económico y Social sobre cuestiones que no se examinan en relación con los demás temas del programa de la Asamblea General asignados a la Tercera Comisión UN الفصول ذات الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالمسائل التي لا تدخل في نطاق البنود اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة والمحالة إلى اللجنة الثالثة
    De conformidad con la Ley del Trabajo, las licencias concedidas por maternidad y parto no se incluyen en la licencia anual remunerada. UN 207 - ووفقا لقانون العمل، فإن الإجازات التي تُمنح بسبب الحمل والولادة، لا تدخل في الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    :: Sin calificar: un informe sobre una auditoría especial y los informes de auditoría de los estados financieros de determinadas actividades de proyectos realizados en virtud de acuerdos de servicios administrativos, que no están incluidos en el sistema de dictámenes de auditoría normalizados. UN :: لا درجة تقدير - تقرير واحد عن مراجعة خاصة للحسابات والتقارير عن مراجعات حسابات البيانات المالية لبعض أنشطة مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية؛ إذ أن هذه لا تدخل في نطاق نظام درجات التقييم الموحدة.
    Aunque esas actividades no están comprendidas en el ámbito de competencia del ACNUR, los movimientos de población consisten cada vez en mayor medida en corrientes mixtas integradas no sólo por inmigrantes, que constituyen la gran mayoría, sino también por personas que necesitan de la protección internacional. UN وفي حين أن هذه الأنشطة لا تدخل في إطار صلاحيات المفوضية، فإن تحركات السكان تأخذ بشكل متزايد شكل التدفقات المختلطة التي يقوم بها ليس فقط المهاجرون الذين يشكلون الغالبية العظمى، وإنما أيضاً الأشخاص الذين في حاجة إلى حماية دولية.
    Por consiguiente, las denuncias del autor no son de la competencia del Comité. En consecuencia, esa parte de la comunicación es inadmisible ya que es incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم فإن مطالب صاحب البلاغ في هذا الخصوص لا تدخل في اختصاص اللجنة، وبالتالي فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول باعتبار أنه لا يتمشى مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    112. Las reclamaciones se declaran inadmisibles ratione materiae cuando no corresponden al ámbito de aplicación de los artículos del Pacto. UN 112- أُعلنت عدم مقبولية ادعاءات من حيث الاختصاص الموضوعي لكونها لا تدخل في إطار تطبيق مواد العهد.
    f) Que demuestre que la absorción por los sumideros en las tierras que sea posterior al caso de fuerza mayor no se incluirá en la contabilidad hasta que sea igual a las emisiones de [CO2] [gases de efecto invernadero] excluidas por causa de fuerza mayor; UN (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدها الأراضي بعد حدوث القوة القاهرة لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات [ثاني أكسيد الكربون] [غازات الدفيئة] المستبعدة نتيجة للقوة القاهرة؛
    La gestión de productos químicos industriales abarca una amplia gama de productos químicos peligrosos que no están comprendidos en el ámbito del Convenio. UN 11 - وتشمل إدارة المواد الكيميائية الصناعية مجموعة واسعة من المواد الكيميائية الخطرة التي لا تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Se eliminarán gradualmente los proyectos de administración de préstamos que queden fuera de las esferas programáticas del PNUD. UN وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    Señaló también que la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán había expresado su descontento ante la posición adoptada por el Gobierno durante el examen, y que lo había llevado a afirmar que algunas recomendaciones no se referían a derechos humanos reconocidos universalmente ni se atenían a promesas vigentes del país. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن استيائها من الموقف الذي تبنته الحكومة خلال الاستعراض والذي مفاده أن توصيات معينة لا تدخل في نطاق الحقوق المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع الالتزامات الوطنية.
    De acuerdo con la legislación vigente los casos de este tipo deben decidirse exclusivamente en la forma estipulada por la Ley y no caen dentro de la competencia de la Comisión. UN وبموجب التشريع الساري لا يبت في أمر هذه الحالات إلا بالطريقة التي نص عليها القانون وهي لا تدخل في اختصاص اللجنة.
    Así ocurre, en particular, en relación con los tratados multilaterales que no quedan comprendidos en el ámbito incierto de la categoría de tratados establecidos para proteger un interés colectivo. UN وهذا هو الحال، بصفة خاصة، فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي لا تدخل في النطاق غير البيّن لفئة المعاهدات المعقودة لحماية مصلحة جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus