"لا تستطيع أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no puede
        
    • No puedes
        
    • no pueden
        
    • no podía
        
    • no podían
        
    • no se puede
        
    • no podría
        
    • sólo puede
        
    • no podrá
        
    • no podrían
        
    • no puedas
        
    • no pudo
        
    • no podías
        
    • no puedan
        
    • No puedo
        
    Sin embargo, la República de China en Taiwán no puede hacerse parte en la Convención ni participar en sus actividades pertinentes. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    Esos miembros artificiales son las autoridades estatales, sin cuya ayuda el Tribunal no puede funcionar. UN وهذه اﻷطراف الاصطناعية هي سلطان الدول. فالمحكمة لا تستطيع أن تعمل دون مساعدتها.
    Ve a la ciudad: No puedes ver de tan negro que está. Open Subtitles عندما تذهب للبلدة لا تستطيع أن ترى شيئا فالسواد شديد
    Si No puedes aprender a cerrar, será mejor que empieces a pensar en otra carrera. Open Subtitles إذا كنت لا تستطيع أن تغلق حسابات إذن فكر بالبحث عن مهنة آخرى
    Sabemos, sin embargo, que esos Estados no pueden por sí solos resolver un problema que excede en mucho su capacidad. UN ولكننا نعلم أيضا أن هذه الدول لا تستطيع أن تحل، بمفردها، مشكلة تفوق طاقتها إلى حد بعيد.
    Aunque no podía indicar en qué consistían esas medidas ni de qué se había hablado en esas reuniones, la Misión estaba plenamente informada de la cuestión. UN ومع أنها لا تستطيع أن تحدِّد ما هي تلك الخطوات أو ما قيل في تلك الاتصالات، فإن البعثة على إحاطة تامة بالمسألة.
    En la temporada de lluvias, Bangladesh no puede defenderse de las inundaciones. UN ونظرا لتهاطل اﻷمطار، فإنها لا تستطيع أن تحتمي من الفيضانات.
    Observa que, de hecho, una mujer togolesa no puede dar su nacionalidad a su marido. UN ولاحظ أن الواقع يبين أن المرأة التوغولية لا تستطيع أن تمنح جنسيتها لزوجها.
    Por su parte, el Gobierno no puede imponer ningún cambio sin haber comprobado que existe un movimiento en ese sentido en la comunidad. UN وقال إن الحكومة من جانبها لا تستطيع أن تفرض التغيير ما لم يكن هناك دليل على حركة من داخل المجتمع.
    La Comisión no puede aspirar a promover el estado de derecho, mientras el programa carezca de los fondos suficientes que ponen en peligro su futuro. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تستطيع أن تدعي أنها تعزز سيادة القانون ما دام البرنامج يواجه نقصا في التمويل يهدد مستقبله.
    Cuando el brazo desaparece, la ventaja es que el dolor desaparece, porque uno no puede tener un dolor perdido flotando por ahí en el espacio. TED وعندما تختفي الذراع، المكافأة أن الألم يختفي لأنك لا تستطيع أن يكون لديك ألم من غير جسد عائم هناك، في الفضاء.
    Es sobre una mujer que no puede dejar de toser. Ella visita a un médico. Open Subtitles أنها تحكى حكاية أمراة لا تستطيع أن تتوقف عن السعال، وذهبت لرؤية الطبيب
    Peter, No puedes traer invitados a casa a último momento sin avisar. Open Subtitles لا تستطيع أن تُحضر أشخاصاً للمنزل هكذا بدون أن تتصل
    No puedes cambiar el color de tu uniforme pero en lo profundo de tu ser siempre serás el mismo hijo de puta sin remedio que siempre fuiste. Open Subtitles لا تستطيع أن تقوم .. بتغيير اللون الذى ترتديه ,و لكن فى أعماقك .. ستظل دائماً تهدد نفسك بعدم الأمان كما كنت دائماً
    Después de que los dias de recreo hayan pasado, No puedes simplemente decirlo. Open Subtitles بعد أيام الملاعب قد إنتهت ، لا تستطيع أن تقولها فقط
    No puedes rastrearle, hombre. Él es el que se encarga de rastrear. Open Subtitles لا تستطيع أن تتعقبه يارجل، فهو الشخص الذي يتعقبنا عادةً
    Todos sabemos que los Gobiernos por sí solos no pueden hacer mucho. UN وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير.
    Las Naciones Unidas no pueden resolver todos los problemas y superar todos los desafíos. UN الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
    Todos sabemos que las partes, por su cuenta, no pueden lograr la paz. UN إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام.
    Me dijo que ella ya no podía ser una madre para él. Open Subtitles قالت أنها لا تستطيع أن تكون أُمّا له بعد الآن
    Algunos expertos subrayaron que las corrientes de IED sólo se dirigían a un corto número de países en desarrollo y por lo tanto no podían satisfacer plenamente la necesidad de tecnología para resolver los problemas ambientales mundiales. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية.
    ". Bueno, en América Latina, me dijeron: "no se puede cortar el suministro. TED في أمريكا اللاتينية كانوا يقولون لي لا تستطيع أن توقف الإمدادات
    La Corte no podría decir de antemano cuál sería el efecto preciso de la utilización de armas nucleares en ningún caso concreto. UN فالمحكمة لا تستطيع أن تقول مقدﱠما ما هو اﻷثر الفعلي بالضبط ﻷي استخدام بعينه من استخدامات اﻷسلحة النووية.
    En realidad, la asistencia financiera y técnica internacional sólo puede proporcionar una ayuda limitada; las principales medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales deben ponerse en marcha y aplicarse a nivel nacional. UN فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني.
    Sin embargo, no podrá seguir haciéndolo con el mismo éxito y vigor mientras se tambalee al borde de la insolvencia financiera. UN بيد أنها لا تستطيع أن تواصل الاضطلاع بها بنجاح وقوة غير منقوصيـن بينمـا تتعثـر علـى شفـا اﻹعسـار المالي.
    Los esfuerzos de África no podrían verse coronados por el éxito sin una ayuda sustancial de la comunidad internacional. UN إن الجهود الأفريقية لا تستطيع أن تنجح بدون دعم قوي من المجتمع الدولي.
    No significa que no puedas cambiar. Yo fui criada de la misma manera. Open Subtitles لا يعني أنك لا تستطيع أن تتغير لقد نشأت بنفس الطريقة
    El tribunal no pudo identificar ninguna prueba de alguna circunstancia especial que justificara el mandamiento de inspección. UN ورأت المحكمة إنها لا تستطيع أن تتبين أي دليل على أي ظروف خاصة تبرره إصدار أمر التفتيش.
    ¿Ves? En el coche dijiste que no podías vivir sin mí. ¡Pero sí puedes! Open Subtitles لقد قلت ليلة أمس أنك لا تستطيع أن تعيش بدوني، ولكنك تستطيع.
    A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. UN وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة.
    Tiene a mi mujer y a mi hija. Y No puedo hacer nada. Open Subtitles لديه زوجتي وإبنتي لا تستطيع أن تفعل أي شيء حيال ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus