| Los bienes que se propone donar no cumplen los criterios para su transferencia como resultado del deterioro normal. | UN | لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها. |
| El Grupo concluye que la reclamación mencionada en el párrafo 88 no cumple las normas establecidas en el párrafo 23 supra. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه. |
| El operador deberá tener criterios claros e inequívocos para el rechazo de los desechos, incluyendo aquellos desechos que no cumplen con los criterios de aceptación y los bidones dañados, corroídos o sin etiquetar. | UN | ينبغي أن يكون لدى المشغل معايير واضحة وغير غامضة بشأن رفض النفايات بما في ذلك النفايات التي لا تستوفي معايير القبول والبراميل المصابة بأضرار والصدأ أو غير الموسمة. |
| Este control desempeña un papel importante en la eliminación de los buques que no se ajustan a las normas. | UN | وتؤدي هذه المراقبة دورا هاما في شطب السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة. |
| En este contexto cabría considerar requisitos para la retirada de servicio de las existencias antiguas de municiones y disposiciones que permitieran la modernización con un horizonte cronológico adecuado, así como una prohibición de la transferencia de municiones que no se ajusten a las nuevas normas. | UN | وفي هذا السياق، يمكن النظر في شروط سحب المخزونات القديمة، وفي الأحكام التي تسمح بإدخال إصلاحات وتغييرات في إطار زمني مناسب، وفي فرض حظر على نقل الذخائر التي لا تستوفي المعايير الجديدة. |
| Las comunicaciones que no cumplan los requisitos de las denuncias pueden presentarse a los procedimientos especiales pertinentes para su información. | UN | ويمكن إحالة الرسائل التي لا تستوفي شروط تقديم الشكاوى إلى الآليات الخاصة المعنية للحصول على معلومات. |
| a) Pistolas y revólveres de calibre 9.652mm. (.38 pulgadas) que no reúnan las características establecidas en el artículo 11 de este Decreto; | UN | (أ) المسدسات من عيار 9.652 ملم (0.38 بوصة) التي لا تستوفي الخصائص المحددة في المادة 11 من هذا المرسوم؛ |
| Los casos de productos derivados del petróleo que no satisfagan esas especificaciones serán remitidos a un comité mixto de expertos para que les dé una solución adecuada. | UN | وتحال الحالات المتعلقة بالمنتجات النفطية التي لا تستوفي تلك المواصفات إلى لجنة خبراء مشتركة من أجل التوصل إلى حل مناسب. |
| En consecuencia, la mayoría de las reclamaciones no satisfacen los requisitos establecidos en la ley. | UN | وبالتالي فإن معظم الشكاوى لا تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في القانون. |
| Por consiguiente, el Grupo estima que esa reclamación no se ajusta a las normas de la prueba establecidas por la Comisión y, en consecuencia, no debe indemnizarse. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن هذه المطالَبة لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
| En tres casos, la OSSI constató que las ofertas más bajas fueron indebidamente evaluadas en el sentido de que no se ajustaban a las especificaciones técnicas, lo que provocó unos gastos adicionales de 490.000 dólares para las Naciones Unidas. | UN | وفي ثلاث حالات، لاحظ المكتب أن أقل العروض تكلفة خضعت لتقييم غير ملائم بحيث اعتُبرت أنها لا تستوفي الشروط التقنية المطلوبة، مما أدى إلى تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية بلغت 000 490 دولار. |
| Los proyectos presentados que no cumplen los criterios son rechazados o nuevamente redactados. | UN | أما في ما يتعلق بعروض المشاريع التي لا تستوفي تلك المعايير فهي إما تُرفض أو تعاد صياغتها. |
| Además, la base de conocimientos y las técnicas de los especialistas de algunas partes de la región no cumplen los requisitos de una administración actualizada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قاعدة معارف وتقنيات الأخصائيين في أنحاء من الإقليم لا تستوفي متطلبات الإدارة الحديثة. |
| Trabajan con equipo que no cumple las normas de seguridad del trabajo | UN | العاملون الذين يستخدمون معدات لا تستوفي متطلبات الصحة المهنية والسلامة |
| El agua subterránea no cumple las normas en 23 de estas ciudades. | UN | والمياه الجوفية لا تستوفي هذه المعايير في 23 من هذه المدن. |
| Sin embargo, no puede descartarse que alguna vez quizás resulte necesario usar recintos que no cumplen con este requisito. | UN | ومع ذلك، ليس مستبعداً الاضطرار في حالات نادرة إلى استخدام بعض المباني التي لا تستوفي هذا الشرط. |
| Un desarrollo sostenido de los campamentos y el mejoramiento de la infraestructura y los alojamientos que no cumplen con las normas mínimas | UN | مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
| En consecuencia, el Grupo considera que esas reclamaciones no se ajustan a las normas de la prueba establecidas por la Comisión y, por lo tanto, no deben indemnizarse. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
| a) La expedición de bultos de tipo B(M) que no se ajusten a los requisitos establecidos en 6.4.7.5 o que estén diseñados para permitir el venteo intermitente controlado; | UN | )أ( شحن طرود من النوع B(M) لا تستوفي شروط ٦-٤-٧-٥ أو مصممة ﻹتاحة تنفيس متقطع محكوم؛ |
| En el artículo 15 de las Normas se dispone que, en caso de que las reclamaciones no cumplan los requisitos de forma, ello se notificará al reclamante, a quien se concederá un plazo de 60 días para que subsane el vicio correspondiente. | UN | وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوما لتدارك النقص في المطالبة المعيبة. |
| a) Los revólveres y pistolas de calibre 9.652mm. (.38 pulgadas) que no reúnan las características establecidas en el artículo 11 de este Decreto; | UN | (أ) المسدسات من عيار 9.652 ملم (0.38 بوصة) والمسدسات التي لا تستوفي الخصائص المحددة في المادة 11 من هذا المرسوم؛ |
| " 179 Esta denominación se aplicará a sustancias que sean peligrosas para el medio ambiente acuático o que sean contaminantes marinos que no satisfagan los criterios de clasificación de ninguna otra clase o ninguna otra sustancia perteneciente a la clase 9. | UN | الحكم الخاص 179 تستخدم هذه التسمية للمواد الخطرة على البيئة المائية أو التي تشكل ملوثات بحرية لا تستوفي معايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9. |
| Del mismo modo, ha reconocido que los tribunales especiales no satisfacen los requisitos del artículo 14 del Pacto y que el Consejo del Mando de la Revolución, único órgano legislativo, no es conforme a los términos del artículo 25. | UN | كما أنه قد أقر بأن المحاكم الخاصة لا تستوفي اشتراطات المادة ٤١ من العهد وأن مجلس قيادة الثورة، وهو الهيئة التشريعية الوحيدة، لا يستوفي أحكام المادة ٥٢. |
| Afirma, en particular, que la pena de prisión por difamación no se ajusta a los criterios de necesidad y racionalidad establecidos en el artículo 19, párrafo 3. | UN | ويرى أن عقوبة السجن المتصلة بالقذف لا تستوفي معياري الضرورة والمعقول المنصوص عليهما في الفقرة 3 من المادة 19. |
| La administración de justicia y las condiciones en los establecimientos de reclusión aún no se ajustaban a las normas internacionales y nacionales. | UN | وأشارت إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة لا تستوفي المعايير الدولية والوطنية فيما يتعلق بإقامة العدل وظروف الاحتجاز. |
| El cuartel funciona como una extensión del Centro de internamiento de Algeciras, pero no reúne ninguna de las condiciones que se exige para este tipo de instalación. | UN | إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق. |
| Por consiguiente, la recomendación Y debería hacer referencia a las descripciones de bienes gravados que no reúnen los requisitos de la recomendación 63. | UN | ولهذا يمكن أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في التوصية 63. |
| Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. | UN | وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية. |
| Resulta forzoso constatar que los procedimientos actuales no responden a los criterios de rapidez de reacción y de flexibilidad de empleo que se imponen en esta esfera. | UN | ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الاجراءات الحالية لا تستوفي معياري سرعة رد الفعل ومرونة الاستخدام اللازمين في هذا المجال. |