"لا تشكل جزءا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no forman parte de
        
    • no forman parte del
        
    • no formaban parte de
        
    • no forma parte del
        
    • no forma parte de
        
    • no forme parte de
        
    • no formen parte del
        
    • sin ser parte de
        
    • no son parte del
        
    • no formaran parte de
        
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    Ello puede explicarse por cierta exposición de la Caja a bonos no públicos, que no forman parte del CWGBI. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق قد استثمر قليلا في سندات غير حكومية لا تشكل جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    Estas nuevas exigencias de Siria constituyen condiciones ex post facto que no forman parte del plan de seis puntos que aceptaron aplicar. UN وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها.
    Pero estas actividades no formaban parte de un plan general de desarme ni la UNITAF las consideraba un aspecto esencial de su mandato. UN ولكن هذه العمليات لم تشكل جزءا من خطة نزع سلاح شاملة ولم تعتبرها فرقة العمل الموحدة ملمحا رئيسيا من ملامح ولايتها.
    De esta manera, la Convención no forma parte del derecho interno de Israel y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. UN ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية.
    Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. UN وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف.
    Las estructuras de esas misiones no forman parte de la estructura de organización de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالهياكل الموجودة فــي كل بعثــة مـــن هــذه البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En su informe también se formulan exigencias que no forman parte de los Acuerdos de Argel. UN ويوجه تقريركم أيضا طلبات لا تشكل جزءا من اتفاقي الجزائر.
    Según la parte kuwaití, los documentos, aunque importantes, no forman parte de los archivos nacionales kuwaitíes. UN وحسب الجانب الكويتي، فإن هذه الأوراق، على أهميتها، لا تشكل جزءا من المحفوظات الوطنية الكويتية.
    La Comisión ha iniciado los preparativos para las elecciones de los Consejos Provinciales en las provincias que no forman parte de una región. UN وقد شرعت المفوضية في الأعمال التحضيرية لانتخابات مجالس المحافظات في تلك المحافظات التي لا تشكل جزءا من الإقليم.
    Sin embargo, quizás a veces se soslaya la función tan importante, completadora de esos esfuerzos, que cumplen las diversas organizaciones internacionales, regionales y de otro tipo que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن الدور المهم جدا الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى التي لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، في استكمال تلك الجهود، قد لا يستأثر بالاهتمام في بعض الأحيان.
    Dado que esas actividades no forman parte del conjunto de medidas en materia de población cuyo costo se ha calculado, su financiación no está incluida en los cálculos de la asistencia internacional y los recursos internos para actividades en ese ámbito. UN ونظرا لأن تلك الأنشطة لا تشكل جزءا من حزمة التدابيـر السكانية محددة التكاليف، لم يدرج تمويلها في حسابات المساعدة السكانية الدولية والموارد المحلية الموجهة للأغراض السكانية.
    Los ingresos y los gastos no relacionados con fondos, que no forman parte del estado de comparación de las cantidades presupuestadas y las cantidades reales, se reflejan como diferencias de presentación. UN أما الإيرادات والنفقات غير المتصلة بالصناديق والتي لا تشكل جزءا من بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية، فترد باعتبارها اختلافات في العرض.
    Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة.
    Comparte la opinión de que la cuestión del uso de la fuerza no forma parte del tema y queda fuera del ámbito del mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    La estructura de cada una de esas misiones no forma parte de la estructura orgánica de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالهياكل الموجودة في كل من البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    I)). Para presentar los recursos de la UNODC en una sinopsis, en el presente informe financiero figura la información sobre los recursos de la UNODC con cargo al presupuesto ordinario, aunque el presupuesto ordinario no forme parte de los estados financieros. UN وبغية تقديم صورة متكاملة لموارد المكتب، أُدرجت معلومات عن موارد ميزانيته العادية في هذا التقرير المالي، مع أن الميزانية العادية لا تشكل جزءا من البيانات المالية.
    Las misiones sobre el terreno seguirán realizando las entrevistas basadas en las competencias y seleccionando a los candidatos para puestos que no formen parte del cuadro de personal de carrera. UN وسوف تستمر البعثات الميدانية في إجراء مقابلات لتقييم الكفاءة واختيار مرشحين للوظائف التي لا تشكل جزءا من الإطار الدائم.
    Como se mencionó anteriormente, se entiende por especies asociadas aquellas que sufren las consecuencias de la pesca sin ser parte de la captura desembarcada. UN 117 - كما ذكر أعلاه، تعتبر الأنواع المرتبطة أنواعا مقحمة لا تشكل جزءا من كمية الصيد المنقولة إلى اليابسة.
    Todos los contratos firmados por los países miembros de la Unión Europea con Israel deben contener una cláusula en la que se indique que los asentamientos no forman parte de Israel y, por lo tanto, no son parte del acuerdo. UN وأعلن أيضا بأن أي عقد يبرمه أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي مع إسرائيل ينبغي أن يشتمل على بند ينص على أن المستوطنات ليست جزءا من إسرائيل وبالتالي لا تشكل جزءا من الاتفاق.
    A menudo se dispuso de la documentación esencial para comprender los modelos de proyección, aunque éstos no formaran parte de la documentación presentada oficialmente por las Partes interesadas. UN وكثيراً ما وفرت الوثائق الضرورية لفهم نماذج الاسقاطات، إلا أنها لم تكن تشكل جزءا من التقرير الرسمي لﻷطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus