"لا تعترض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se opone a
        
    • no tiene objeciones a
        
    • no impugna la
        
    • no se oponía a
        
    • no tenía objeciones que plantear a
        
    • no tiene objeciones al
        
    • no objeta
        
    • no refuta la
        
    • no pone objeciones a
        
    • no opone objeciones a
        
    • no tiene ninguna objeción a
        
    • no tiene nada que objetar a
        
    • no tiene objeción a
        
    • no formula objeciones a
        
    • no tener nada que objetar a
        
    El Pakistán no se opone a la creación de este Comité ad hoc. UN وباكستان لا تعترض على إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    La Iglesia Ortodoxa no se opone a la conciencia de los Testigos de Jehová, sino a sus métodos de propaganda entre los fieles ortodoxos. UN والكنيسة اﻷرثوذكسية لا تعترض على معتقدات شهود يهوه، ولكنها تعترض على طرق الدعاية التي يسلكونها مع المؤمنين اﻷرثوذكس.
    La Comisión no tiene objeciones a que se mantenga ese puesto. UN واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة.
    El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. UN وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة.
    La providencia se dictó después de que Yugoslavia informó a la Corte de que preveía retirar su reconvención y de que Bosnia y Herzegovina indicó a esta última que no tenía objeciones que plantear a dicho retiro. UN وصدر الأمر بعد أن أبلغت يوغوسلافيا المحكمة أنها تنوي سحب طلباتها المضادة وأوضحت البوسنة والهرسك أنها لا تعترض على ذلك السحب.
    :: Belice no se opone a la inclusión de la información adicional obtenida de los documentos públicos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN :: إن بليز لا تعترض على إدراج المعلومات الإضافية المستخلصة من السجلات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Croacia no se opone a la UNPROFOR, pero ya no puede tolerar las consecuencias de su ineficiencia y el hecho de que constantemente eluda las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكرواتيا لا تعترض على قوة الحماية، ولكنها لم تعد قادرة على تحمل نتائج عدم فعاليتها ودورانها المستمر حول قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    5.1 El Comité observa que el Estado Parte, en el informe que presentó el 15 de julio de 1996, no se opone a la admisibilidad de la comunicación. UN ٥-١ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    29. La Sra. EVATT dice que no se opone a la propuesta del Sr. Scheinin. UN 29- السيدة إيفات قالت إنها لا تعترض على اقتراح السيد شاينين.
    En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? UN وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟
    Por consiguiente, no tiene objeciones a la reorganización estructural propuesta para 2011. UN ولذلك فإنها لا تعترض على عملية إعادة التنظيم الهيكلي المقترح إجراؤها في عام 2011.
    El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. UN وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة.
    La providencia se dictó después de que Serbia y Montenegro informara a la Corte de que preveía retirar su reconvención y de que Bosnia y Herzegovina hubiera indicado a esta última que no tenía objeciones que plantear a dicho retiro. UN وقد صدر الأمر بعد أن أبلغت صربيا والجبل الأسود المحكمة بأنها تنوي سحب طلباتها المضادة وأوضحت البوسنة والهرسك أنها لا تعترض على ذلك السحب.
    La Comisión no tiene objeciones al establecimiento de una cuenta especial multianual para el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN وإن اللجنة لا تعترض على إنشاء حساب خاص متعدد السنوات للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Si bien la Comisión no objeta este pedido, espera que en el futuro dichas estimaciones sean mejor explicadas. UN ومع أن اللجنة لا تعترض على هذا الطلب، فإنها تتوقع تقديم تعليلات أفضل لهذه التقديرات في المستقبل.
    4. Por nota verbal de 1º de junio de 2005, el Estado Parte declara que no refuta la admisibilidad de la queja. UN 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2005، صرحت الدولة الطرف بأنها لا تعترض على مقبولية الشكوى.
    Puesto que la lista de oradores se cerró hoy al mediodía, ¿puedo considerar que la Asamblea General no pone objeciones a que se añada el nombre de dicho representante a la lista de oradores? UN ولما كانت قائمة المتكلمين قد أقفلت ظهر هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إضافة اسم هذا الممثل إلى قائمة المتكلمين؟
    5.2 El Comité observa que el Estado parte no opone objeciones a la admisibilidad de la comunicación. UN ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على قبول البلاغ.
    Por lo que respecta a la segunda, no tiene ninguna objeción a que se añadan ejemplos, como lo han sugerido la Sra. Chanet y el Sr. Lallah. UN أما فيما يتعلق بالجملة الثانية فإنها لا تعترض على إضافة أمثلة على نحو ما اقترحته السيدة شانيه واقترحه السيد لالاه.
    A pesar de las observaciones que hace en los párrafos 192 y 193 supra, la Comisión no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General. UN ورغم الملاحظات الواردة في الفقرتين 192 و 193 أعلاه، فإن اللجنة لا تعترض على مقترحات الأمين العام.
    Aunque no tiene objeción a los créditos solicitados de 11.118.600 dólares para apoyo electoral en la partida de gastos operacionales para 2011/12, la Comisión expresa su esperanza de que los recursos se utilicen con buen criterio. UN واللجنة الاستشارية لا تعترض على الاعتمادات المقترح رصدها بمبلغ 600 118 11 دولار لتغطية الاحتياجات من الدعم الانتخابي في إطار التكاليف التشغيلية للفترة 2011/2012، إلا أنها تعرب في الوقت نفسه عن أملها في أن تستخدم هذه الموارد بطريقة حصيفة.
    Al parecer, la Potencia administradora no formula objeciones a esa visita y, si se recibiera una carta que cumpliera las formalidades pertinentes, ese asunto se resolvería satisfactoriamente. UN ويبدو أن الدولة القائمة بالإدارة لا تعترض على هذه الزيارة، وإذا جرى تسلم رسالة على النحو الواجب، أمكن حسم هذه المسألة بطريقة مرضية.
    Mediante nota verbal de 15 de febrero de 2005, el Estado Parte declara no tener nada que objetar a la admisibilidad de la queja. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2005، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus