"لا تفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no cumplen
        
    • no cumple
        
    • no satisfacen
        
    • no cumplían
        
    • no satisface
        
    • no cumplía
        
    • no está cumpliendo
        
    • no se ajustan a
        
    • no se ajustaban a
        
    • no reúnen
        
    • no cumplieran
        
    • no responden a
        
    • no están cumpliendo
        
    • no cumplan la
        
    • no satisfagan
        
    De esta sentencia se desprende claramente qué partes sustanciales del Muro ya construido no cumplen con los principios de proporcionalidad expuestos por el Tribunal Superior. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.
    En opinión de los autores, dichas consideraciones no cumplen los criterios acumulativos del párrafo 3 del artículo 19 y, por tanto, infringen el Pacto. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه الاعتبارات لا تفي بكل متطلبات الفقرة 3 من المادة 19 ولذلك فهي تتنافى مع العهد.
    A este respecto, Israel no cumple con sus obligaciones, contraídas en el marco del acuerdo de paz israelo–palestino. UN وفي هذا الصدد، لا تفي إسرائيل بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    Es evidente que los resultados obtenidos hasta la fecha a nivel mundial en la ejecución del Programa no satisfacen las expectativas ni las previsiones. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن على نطاق العالم في مجال تنفيذ البرنامج من الواضـــح أنهـــا لا تفي باﻵمال أو التوقعات.
    Ha habido que modificar algunos de ellos porque, una vez iniciada su preparación, se observó que no cumplían todos los requisitos operacionales de la Organización. UN وتطلب اﻷمر ادخال تغييرات على البعض منها ﻷنه اتضح، بعد دخولها طور الانتاج ، أنها لا تفي تماما بالاحتياجات التنفيذية للمنظمة.
    En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en el presente caso, la diferencia de trato se basa en criterios razonables y objetivos. UN وترى اللجنة أن هذه الحجة في القضية قيد النظر لا تفي بشرط استناد الفرق في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Por supuesto que las autoridades ilegítimas no cumplen o no se sienten obligadas por dichas previsiones. UN والسلطات غير الشرعية، بالطبع، لا تفي بهذه اﻷحكام، ولا تشعر بأنها ملزمة بها.
    Está en curso un proceso de creación de tales establecimientos, aunque buena parte de éstos no cumplen debidamente las exigencias del Estado de impartir una serie mínima de conocimientos. UN وفي الواقع يجري إنشاء مؤسسات من ذلك القبيل، بيد أن نسبة كبيرة منها لا تفي تماماً بالشروط التي تحددها الحكومة فيما يتعلق بالمستوى اﻷكاديمي اﻷدنى.
    Es evidente que las resoluciones cuyo modelo es la resolución 1653 no cumplen esos criterios. UN والقرارات التي نموذجها القرار ١٦٥٣ لا تفي بهذه المعايير.
    Las prácticas que han sido denunciadas al Representante no cumplen esos requisitos. UN والممارسات التي هي من قبيل الممارسات التي تم إبلاغ ممثل اﻷمين العام عنها لا تفي بهذه الشروط.
    Por lo tanto, la mayoría de las reclamaciones no cumple las condiciones establecidas por la ley. UN وبالتالي فإن معظم المطالبات لا تفي بالشروط القانونية التي ينص عليها القانون.
    Cada Gobierno debe rendir cuentas si no cumple sus obligaciones conforme al derecho internacional. UN ولا بد من مساءلة كل حكومة لا تفي بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي.
    No hay razón para que el Muro no se desmantele en las zonas en que no cumple esos requisitos. UN وليس هناك سبب يدعو إلى عدم تفكيك الجدار في الأجزاء التي لا تفي بهذه الشروط.
    Aunque el derecho a disponer de guardería está previsto en la ley, los servicios disponibles no satisfacen la demanda. UN ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب.
    Cuando las reclamaciones no cumplían esos requisitos de forma, se notificaron a cada reclamante las deficiencias, invitándole a proporcionar la información necesaria. UN وأبلغت أصحاب المطالبات التي لا تفي بالشروط الرسمية بأوجه النقص ودعتهم إلى تقديم المعلومات اللازمة.
    En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en el presente caso, la diferencia de trato se basa en criterios razonables y objetivos. UN وترى اللجنة أن هذه الحجة في القضية قيد النظر لا تفي بشرط استناد الفرق في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Cuando un Estado de bandera no cumplía sus obligaciones conforme a la Convención, todos los Estados Partes resultaban afectados. UN وحينما لا تفي دولة علم واحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، تتأثر بذلك جميع الدول الأطراف.
    Sugerir que su Gobierno no está cumpliendo sus obligaciones financieras contraídas con las Naciones Unidas es, pues, erróneo y absurdo. UN ولذلك، فالإيحاء بأن حكومته لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة أمر خاطئ وسخيف في آن واحد.
    Sin embargo, algunas de las disposiciones no se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos. UN غير أن بعض الأحكام لا تفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, las razones aducidas en la documentación no se ajustaban a la definición del criterio de urgencia. UN ومع ذلك، فإن الأسباب الموثقة لا تفي بتعريف الضرورة.
    Los casos aislados de fallas en las políticas o de los incidentes esporádicos en que no se ha castigado un delito, no reúnen las condiciones necesarias para justificar una acción internacional. UN وحالات قصور السياسة الفردية أو الوقائع المتفرقة التي لا يطبق فيها العقاب لا تفي بالمعيار الذي يبرر اتخاذ إجراء دولي.
    Además, deberían preverse y aplicarse sanciones cuando las partes no cumplieran sus obligaciones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توخي فرض جزاءات وتطبيقها عندما لا تفي الأطراف المشاركة في المشروع بواجباتها.
    Lamentablemente, los proyectos de resolución que estamos considerando no responden a esos criterios. UN أما مشاريع القرارات المعروضة علينا فإنها، لﻷسف، لا تفي بهذه المعايير.
    Demasiados Estados Miembros no están cumpliendo su obligación, que deriva de un tratado, de pagar sus cuotas totalmente, en término y sin condiciones previas. UN هناك دول أعضاء كثيرة لا تفي بالتزاماتها التعاهدية بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط مسبقة.
    El Comité lamenta una vez más que algunos Estados partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً معينة لا تفي بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    Las medidas parciales o incompletas que no satisfagan esas condiciones no ofrecerán las garantías necesarias para el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad. UN فالتدابير الناقصة أو الجزئية التي لا تفي بهذه الشروط لن توفر الضمانات اللازمة لتمكين اللاجئين من العودة بأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus