Sin embargo, los datos no siempre pueden compararse entre los distintos países o con los datos de los países desarrollados. | UN | إلا أن البيانات المجمَّعة لا تكون دائماً قابلة للمقارنة فيما بين البلدان أو مع بيانات البلدان المتقدمة. |
No obstante, se señaló que era preciso racionalizar este servicio en Uganda, pues la información no siempre estaba al día y a menudo no resultaba ser la más útil para los productores. | UN | إلا أنه تم التسليم بالحاجة إلى ترشيد نظام المعلومات عن الأسواق في أوغندا لأن المعلومات المقدّمة لا تكون دائماً أحدث المعلومات، أو في الغالب، أكثرها فائدة للمنتجين. |
Este enfoque ayudará a prevenir la proliferación de sitios web que dupliquen el trabajo y entreguen información no siempre actualizada. | UN | وسيساعد هذا النهج في تفادي إنشاء مواقع شبكية متعددة تؤدي إلى ازدواجية العمل وتقدم معلومات لا تكون دائماً هي الأحدث. |
Por otra parte, la cuestión de las aguas residuales no siempre compete al Estado a nivel federal. | UN | كما أن مسألة المياه العادمة لا تكون دائماً إحدى المسائل المنوطة بالدولة الاتحادية. |
Las fotos de tráfico no son necesariamente recientes o exactas. | Open Subtitles | صور كاميرات المرور لا تكون دائماً حديثة أو دقيقة. |
En otras regiones, o bien no existían normas comunes, o no siempre estaban bien desarrolladas y carecían de aplicabilidad. | UN | أما المناطق الأخرى فلا توجد فيها قواعد مشتركة أو أن هذه القواعد لا تكون دائماً متطوّرةً وقد لا تكون قابلةً للإنفاذ. |
La experiencia ha demostrado que las intervenciones dirigidas a las mujeres no siempre son eficaces si no se cuenta con la cooperación de los hombres. | UN | وقد أظهرت التجارب أن التدخلات الموجهة إلى النساء لا تكون دائماً فعالة ما لم يتوفر التعاون من جانب الرجال. |
Es un hecho importante y conocido que las cosas no siempre son lo que parecen. | Open Subtitles | إنها لحقيقة شائعة و مهمة إن الأشياء لا تكون دائماً على ما تبدو عليه |
Lo que hacemos cuando seguimos las órdenes no siempre pueden ser justos, y no siempre puede estar en lo cierto. | Open Subtitles | ،ماذا نفعل حين نتبع الأوامر التي قد لا تكون دائماً عادلة ،وقد لا تكون دائماً صائبة |
Mi hija vive al otro lado del país, así que no siempre está conmigo. | Open Subtitles | تعيش إبنتي في مكان بعيدٍ عنّي لذلك... هي لا تكون دائماً معي. |
Que se produzcan demoras fuera de los límites territoriales de los países en desarrollo sin litoral implica que, cuando esos países actúan solos, no siempre pueden estar en condiciones de superar los obstáculos reales. | UN | وبما أن عمليات التأخير يمكن أن تحدث خارج الحدود الإقليمية للبلدان النامية غير الساحلية فهذا يعني أن البلدان التي تتصرف بمفردها قد لا تكون دائماً في وضع يسمح لها بالتغلب على العقبات الحقيقية. |
El conocimiento a fondo y actualizado que los países beneficiarios poseen sobre el comercio y las inversiones no siempre está disponible o se utiliza plenamente en las actividades de la UNCTAD. | UN | فالمعرفة الراهنة والمتعمقة المتاحة للبلدان المستفيدة فيما يتعلق بقضايا التجارة والاستثمار قد لا تكون دائماً معروفة أو مستخدمة استخداماً كاملاً في الأنشطة التي ينفذها الأونكتاد. |
Además, la jurisdicción en determinadas esferas no siempre está bien delimitada y puede plantear algunos problemas, cuya resolución corresponderá al órgano de la autoridad, según se juzgue que uno u otra serán más eficaces en el problema concreto objeto de examen. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الولاية على بعض المجالات قد لا تكون دائماً واضحة وربما أثارت الحيرة التي سيتوقف حلها على ما تقرر بشأن أيهما الأكثر فعالية على أساس المشكلة الخاصة قيد النظر. |
Por ello, pese a los esfuerzos que realizan los países africanos y a las cifras impresionantes enumeradas por los donantes cuando han hablado acerca de su propia asistencia, los resultados logrados no siempre han estado a la altura de los objetivos previstos. | UN | وهذا هو السبب في أن النتائج التي تتحقق لا تكون دائماً على مستوى الأهداف التي نحددها، رغم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ورغم الأرقام المؤثرة التي يسردها المانحون عندما يتحدثون عن مساعدتهم. |
No obstante, no siempre son capaces de respetar esta obligación, y es previsible que ocurran algunos brotes de violencia a medida que las partes sufren o consideran que han sufrido provocaciones. | UN | غير أن الأطراف لا تكون دائماً قادرة على الوفاء بهذا الالتزام، ويُتوقَّع أن تندلع بعض أعمال العنف لأن الأطراف تتعرَّض للاستفزاز أو هكذا تبدو الأمور. |
Además, la jurisdicción en determinadas esferas no siempre está bien delimitada y puede plantear algunos problemas, cuya resolución corresponderá por lo general al órgano o la autoridad que sea considerado más eficaz en el problema concreto objeto de examen. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الولاية على بعض المجالات قد لا تكون دائماً واضحة وربما أثارت الحيرة التي ينبغي أن يتوقف حلها بصفة عامة على ما تقرر بشأن أيهما الأكثر فعالية على أساس المشكلة الخاصة قيد النظر. |
En el mercado existe competencia para obtener los servicios de los traductores e intérpretes independientes, quienes tal vez no siempre estén disponibles para atender las necesidades de las organizaciones en el momento deseado; una mala planificación puede equivaler a la ausencia de servicios de interpretación en eventos clave. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
6. En los países en desarrollo -- como en cualquier otro país -- los gobiernos se plantean muchos objetivos que no siempre son compatibles entre sí. | UN | 6- وتسعى الحكومات في البلدان النامية - كما في أماكن أخرى - إلى تحقيق العديد من الأهداف التي قد لا تكون دائماً متوافقة. |
En el mercado existe competencia para obtener los servicios de los traductores e intérpretes independientes, quienes tal vez no siempre estén disponibles para atender las necesidades de las organizaciones en el momento deseado; una mala planificación puede equivaler a la ausencia de servicios de interpretación en eventos clave. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
También ocurre que los procedimientos documentados no siempre son óptimos, sino que aparentemente no hay un mecanismo de retroalimentación para aprovechar la experiencia sobre el terreno a fin de mejorar los procedimientos existentes. | UN | كما أن إجراءات التوثيق لا تكون دائماً هي المثلى، ولكن يبدو أنه لا توجد آلية للاستفادة من الخبرة في الميدان لتعزيز الإجراءات القائمة. |
La que tiene el pelo largo. Las fotos de Tráfico no son necesariamente recientes o precisas. | Open Subtitles | صور كاميرات المرور لا تكون دائماً حديثة أو دقيقة. |