"لا تمتلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tiene
        
    • no poseen
        
    • no tienes
        
    • no tienen
        
    • no posee
        
    • carecen
        
    • no disponen
        
    • no tenía
        
    • no dispone
        
    • no poseedores
        
    • carece
        
    • no poseían
        
    • no cuenta con
        
    • no cuentan con
        
    • carezcan
        
    Señora Spalding, lamento tener que ser yo quien se lo diga... pero su hermana no tiene talento para cocinar. Open Subtitles سيدة سبالدنج أكرهُ أن أكون الشخص الذي يقول لكِ هذا لكن أختكِ لا تمتلك موهبة الطبخ
    No pude creer cuando entré a su cuarto... ella no tiene Barbies. Open Subtitles ذهبت إلى غرفتها ولم أصدق بأنها لا تمتلك دمية باربي
    Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. UN وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل.
    - Era tu mejor curso, según recuerdo. - Tú no tienes ése vacío moral. Open Subtitles كما أتذكر فهذا هو الطريق الأفضل ـ أنت لا تمتلك أخلاقا إذن
    Es un hecho innegable que los Estados Unidos simplemente no tienen defensa contra un ataque con misiles contra nuestra patria. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا.
    Sudáfrica no posee armas de destrucción en masa ni sus sistemas vectores. UN لا تمتلك جنوب أفريقيا أسلحة دمار شامل أو نظم إيصال.
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    En la actualidad, Belice no tiene la capacidad para comprobar la información de la Lista en todos los puertos de entrada. UN وفي الوقت الحاضر، لا تمتلك بليز القدرة على فحص البيانات الواردة في القائمة في مختلف نقاط الدخول.
    Burundi no tiene fábricas de municiones ni de armas y no dispone de municiones ni de armas para la venta. UN إن بوروندي لا تمتلك مصـانع تقوم بتصنيع الأسلحة والذخائر، وعليه فليس لديها شيء لتبيعه.
    Como la Corte no tiene atribuciones de ejecución de sus propias sentencias, el apoyo y la cooperación que brindamos para su establecimiento hace cuatro años resulta ahora incluso más fundamental. UN وبما أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمتلك قدرات تنفيذية خاصة بها، فإن دعمنا وتعاوننا، اللذين أخرجاها إلى حيز الوجود قبل أربعة أعوام، لا يقلان أهمية اليوم.
    Este concepto ha cobrado más importancia por cuanto se está ensanchando la brecha entre los países poseedores de capacidad espacial y los que no poseen esa capacidad. UN ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات.
    Las autoridades estonias no poseen ninguna información relativa a tales personas o entidades. UN لا تمتلك سلطات إستونيا أي معلومات بشأن مثل أولئك الأشخاص أو تلك الكيانات.
    A menudo, los coordinadores de las cuestiones de género no poseen suficientes conocimientos especializados para cumplir sus diversas funciones. UN كما أن مراكز التنسيق للشؤون الجنسانية لا تمتلك في كثير من الأحيان الخبرة الفنية الكافية لمهامها المتنوعة.
    estarán bien y puedes consolarte con el hecho de que no tienes otra opcion Open Subtitles سيكونان بخير وبإمكانك أن تتخذ أمر أنك لا تمتلك خيار, كعزاء لك
    Intento tratarte bien porque no tienes una vida fácil. Open Subtitles وأحاول معاملتك باحترام لأنك لا تمتلك حياة هانئة
    Es algo universal, y, no obstante, muchos países no tienen políticas ni legislación sobre la violencia contra la mujer. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    4. El Estado de Qatar afirma que no posee armas nucleares y por consiguiente respalda la labor realizada y las medidas adoptadas al respecto. UN 4 - وتؤكد دولة قطر أنها لا تمتلك أسلحة نووية وبالتالي فهي تؤيد كل الجهود والتدابير المتخذة في هذا الشأن.
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Por lo tanto, no disponen de recursos adicionales para atender las necesidades de traducción de los sitios web. UN ومن ثم فإنها لا تمتلك موارد إضافية تتسع لطلبات ترجمة وثائق المواقع الشبكية.
    No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. UN ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك.
    Causa consternación a Etiopía comprobar que la CEPA no dispone de recursos suficientes para ocuparse de los graves problemas que afectan al continente, y considera que habría que aumentar considerablemente el nivel de esos recursos. UN وأعرب عن القلق الذي شعر به عندما علم أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا لا تمتلك الموارد الكافية للتصدي للمشاكل الخطيرة التي تواجه افريقيا، ورأى أنه ينبغي رفع مستوى هذه الموارد كثيرا.
    El fortalecimiento de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación u otros instrumentos multilaterales jurídicamente vinculantes dentro del régimen de no proliferación es una cuestión cada vez más importante. UN إن تعزيز ضمانات اﻷمن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي لا تمتلك أية أسلحة نووية أو اﻷطراف في أية مواثيق أخرى متعددة اﻷطراف وملزمة قانونيا داخل إطار نظام عدم الانتشار، هو موضوع متزايد اﻷهمية.
    Unos pasafronteras la ayudaron a salir de Burundi, y por eso carece de información sobre el pasaporte con el que viajó a Suecia. UN وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد.
    Las Naciones Unidas no poseían un instrumento coercitivo. UN إذ إن الأمم المتحدة لا تمتلك أداة إكراه.
    El Gobierno reconoce lo que es necesario hacer, pero no cuenta con los conocimientos ni con los instrumentos técnicos necesarios para cumplir efectivamente sus obligaciones. UN وتعترف الحكومة بما يجب عمله، بيد أنها لا تمتلك الخبرة والأدوات التقنية اللازمة للوفاء بالتزاماتها على نحو فعال.
    Debido a que el Gobierno de Panamá no tiene ejército, nuestros estamentos de seguridad no cuentan con los referidos elementos ni los utilizan. UN وحيث إن حكومة بنما لا يوجد لديها جيش، فإن أجهزتها الأمنية لا تمتلك ولا تستخدم مثل هذه المواد.
    Las provincias que aún carezcan de ellas contarán con mediatecas móviles. UN وتستفيد المقاطعات التي لا تمتلك بعد مكتبة مبنية من مكتبات الوسائط المتعددة المتنقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus