"لا تنكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no niega
        
    • innegable
        
    • No digas
        
    • no niegan
        
    • no pone
        
    • no rechaza
        
    • No niegues
        
    • innegables
        
    • ¡ No lo niegues
        
    • no se niegan
        
    • tampoco niega
        
    Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. UN غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية.
    El Gobierno no niega que existe un problema y está procurando resolverlo. UN والحكومة لا تنكر وجود مشكلة وهي تبذل الجهود المتواصلة لحلها.
    ¿Usted no niega entonces, que su plan maestro es subyugar a toda la Cristiandad? Open Subtitles أنت لا تنكر إذا ان خطة رئيسك هي إخضاع كل العالم المسيحي؟
    Naturalmente, entonces, para los Estados pequeños la vitalidad política y diplomática del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión de hecho innegable. UN ومن المؤكد أن الحيوية السياسية والدبلوماسية لمنظومة اﻷمم المتحدة حقيقة لا تنكر بالنسبة للدول الصغيرة.
    No digas que nunca hice nada para ti. Open Subtitles لا تنكر أنني لم أساعدك في شيء.
    Los pequeños Estados insulares reconocen que no pueden quedar al margen de las fuerzas de la mundialización y no niegan que ésta les brinda algunas posibilidades; sin embargo no pueden aprovechar las ventajas que les ofrece sin introducir ajustes. UN وتعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنها لن تتمكن من عزل نفسها عن قوى العولمة، كما أنها لا تنكر ما قدمته لها من فرص، بيد أنها لا يمكن أن تستفيذ من تلك الفرص دون أن تقوم بعمليات تكيف.
    La República Federativa de Yugoslavia no niega que Croacia sea un Estado sucesor. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    El Gobierno no niega la existencia de tales actos pero, cada vez que se le comunica una reclamación a ese respecto, ordena de inmediato que se inicie una investigación. UN والحكومة لا تنكر وجود أفعال من هذا القبيل غير أنها تأمر فورا بإجراء تحقيق كلما قدمت إليها شكوى في هذا الشأن.
    Huelga decir que el Gobierno de Australia no niega que la práctica de los Estados haya modificado la aplicación de ese principio respecto de la interdependencia de los territorios. UN وغني عن الذكر أن حكومة أستراليا لا تنكر أن الممارسة التي دأبت عليها الدول قد أدت إلى تعديل تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بترابط الأقاليم.
    En primer lugar, se acomoda: no niega la existencia de guerras de explotación injustas. TED أولا وقبل كل شيء ، إنها قابلة على الاستيعاب: أي إنها لا تنكر وجود حرب استغلالية غير عادلة
    Entonces no niega la existencia del monstruo, ¿ verdad? Open Subtitles أنت لا تنكر وجود مثل ذلك الوحش هل هذا صحيح ؟
    Mi país no niega que ha cooperado de manera positiva con los movimientos de liberación, particularmente en África, y nos enorgullecemos del hecho de que nuestros esfuerzos se hayan visto recompensados. UN وبلادي لا تنكر أنها تعاملت تعاملا إيجابيا مع حركات التحرر، في افريقيا بالذات، وساعدتها. وتفخر كثيرا بأن مجهودها تكلل بالنجاح.
    1. Compruebe que Uganda no niega la agresión perpetrada contra la República del Zaire, sino que trata inútilmente de justificarla; UN ١ - أن يحيط علما بأن أوغندا لا تنكر العدوان الذي شُنﱠ على جمهورية زائير، وأنها تحاول عبثا تسويغه؛
    Es un hecho innegable que durante más de un siglo los georgianos han constituido la mayoría en la región. UN وثمة حقيقة لا تنكر هي أن الجورجيين ظلوا ﻷكثر من قرن يشكلون اﻷغلبية في المنطقة.
    Naturalmente, estas cifras pueden no ser exactas; sin embargo, su importancia es innegable. UN تلك الأرقام قــد لا تكــون دقيقة بالطبع، إلا أن أهميتها لا تنكر.
    Esperamos sinceramente que el Gobierno del Reino Unido y la sociedad británica, con su sensibilidad innegable y tradicional hacia las cuestiones culturales, no tarden mucho en corregir un grave error. UN ويحدونا خالص اﻷمل أن الحكومة البريطانية والمجتمع البريطاني، بما يتمتعان به من حساسية تقليدية لا تنكر تجاه المسائل الثقافية، لن يطول بهما اﻷمر قبل معالجة خطأ خطير.
    No digas que no te lo advertí. Open Subtitles لا تنكر أنني حذرتك
    Aunque se decidió no clasificar las reclamaciones de jurisdicción, los Principios no niegan que algunas reclamaciones de jurisdicción tradicionales tendrán a menudo un peso específico. UN وقد تقرر عدم تصنيف دعاوى الولاية القضائية لكن المبادئ لا تنكر أن بعض دعـاوى الولاية القضائية التقليدية غالبا ما تحظى برجحان خاص.
    Si bien no pone en duda el derecho de la República Srpska a exigir impuestos a sus ciudadanos en el extranjero, la Relatora Especial ha instado a las autoridades a que apliquen la legislación fiscal de manera equitativa y exenten del ámbito de la ley a los refugiados y las personas desplazadas. UN ومع أن المقررة الخاصة لا تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادلاً وعلى اعفاء اللاجئين والمشردين من هذا القانون.
    Así pues, el Estado parte no rechaza las afirmaciones hechas por el autor en la segunda entrevista en el sentido de que a él y a su esposa les ofrecieron dinero por votar por Sarkisian y que se negaron a hacerlo, y de que el autor evitó trabajar durante las manifestaciones y que su esposa fue víctima de una tentativa de violación. UN ومن ثم، فالدولة الطرف لا تنكر مزاعم صاحب البلاغ في المقابلة الثانية بأن أموالاً عُرضت عليه وعلى زوجته للتصويت لصالح ساركيسيان، وأنهما رفضا ذلك، وأن صاحب البلاغ حاول تحاشي العمل في أثناء المظاهرات وأن زوجته وقعت ضحية لشروع في اغتصاب.
    No niegues que estás preocupado, se te nota en la cara. Open Subtitles لا تنكر بأنّك قلق ذلك يبدو بجميع أنحاء وجهك
    Sus innegables dotes de estadista han obviado situaciones críticas y la firmeza de su carácter ha sabido mantener en alto los ideales en que descansa esta Organización. UN إن حنكته السياسية التي لا تنكر درأت أزمات كما أن قوة شخصيتــه نجحت في إعلاء المثل العليا التي قامت عليها هذه المنظمة.
    No lo niegues, Paul. Lo has tenido escondido. Open Subtitles لا تنكر الامر يا بول أنت كنت تخفي هذا الرجل عنا
    En este caso, no se niegan los derechos y los intereses de los pueblos indígenas. UN وفي هذه الحالة، لا تنكر حقوق ومصلحة السكان اﻷصليين.
    El autor observa que, aunque el Estado Parte sostiene que no respalda los motivos de la Comisión de Repatriación y la VRB para rechazar su solicitud, tampoco niega que la orientación sexual sea un criterio importante para la concesión de pensiones en virtud de la Ley sobre los derechos de los ex combatientes (VEA) ni que la orientación sexual del autor le impida satisfacer esos criterios. UN 5-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، رغم أنها أعربت عن عدم تأييدها للأسباب التي قدمتها كل من لجنة الإعادة إلى الوطن وهيئة الاستئناف لرفض الطلب، لا تنكر أن الجنس يعد شرطا من شروط تقديم المعاشات طبقا لقانون الاستحقاقات وأن ميول صاحب البلاغ الجنسية تحول دون استيفائه ذلك الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus