"لا توجد أحكام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no existen disposiciones
        
    • no hay disposiciones
        
    • no existe ninguna disposición
        
    • no había disposiciones
        
    • no existían disposiciones
        
    • no hay ninguna disposición
        
    • falta de disposiciones
        
    • no existe disposición
        
    • no figuran disposiciones
        
    • no había ninguna disposición
        
    • no hay fallos
        
    98. no existen disposiciones relativas al establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. UN ٨٩- لا توجد أحكام تتعلق بإنشاء أي فئات معينة من العمال للنقابات.
    no existen disposiciones concretas para congelar los fondos de terroristas, pero sí hay disposiciones que disponen el congelamiento de los fondos dimanados del producto del delito. UN لا توجد أحكام معينة لتجميد أموال الإرهابيين، إلا أنه توجد أحكام لتجميد الأموال الناشئة عن عائدات الجرائم.
    no existen disposiciones oficiales discriminatorias; la mujer ecuatoguineanea tiene y ejerce su derecho de voto, a ocupar cargos públicos y políticos, tal como establecido por la constitución del Estado, Ley Fundamental. UN لا توجد أحكام رسمية تميِّز ضد المرأة؛ وللمرأة في غينيا الاستوائية الحق في التصويت وفي شغل المناصب العامة والسياسية، حسب أحكام دستور الدولة، وهو القانون الأساسي.
    Acceso no hay disposiciones que impidan a las mujeres acceder a la educación y obtener diplomas. UN لا توجد أحكام تمنع المرأة من الحصول على التعليم والحصول على الشهادات الدراسية.
    Generalmente los gobiernos locales son dueños de un cierto número de viviendas pero no existe ninguna disposición que regule el destino que deba dársele. UN والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين.
    415. no había disposiciones específicas relativas a los delitos contrarrevolucionarios y políticos y tampoco existía en China el concepto de delito político. UN ٤١٥ - لا توجد أحكام محددة تشمل جرائم الثورة المضادة أو الجرائم السياسية كما لا يوجد مفهوم للجريمة السياسية في الصين.
    Sin embargo, en ese grupo no existían disposiciones sobre negociación de declaración de culpabilidad ni sobre acuerdos para reducir la pena. UN بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    no hay ninguna disposición legal en virtud de la cual las mujeres precisen de la autorización de sus maridos para hacerse una ligadura de trompas o someterse a un procedimiento de esterilización. UN لا توجد أحكام قانونية تستلزم حصول المرأة على إذن الزوج من أجل ربط البوق أو التعقيم.
    78. Se debe decir que en el sistema jurídico penal de Cabo Verde no existen disposiciones penales discriminatorias relativas a las mujeres. UN 78 - ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أحكام جنائية تمييزية بشأن المرأة في نظام القانون الجنائي بالرأس الأخضر.
    30. no existen disposiciones jurídicas especiales sobre la situación de los hijos de los reclusos. UN لا توجد أحكام تشريعية خاصة بشأن حالة أطفال المحتجزين.
    Samoa Americana no está comprendida dentro de ningún distrito o circunscripción judicial federal y no existen disposiciones para apelar las decisiones del Tribunal Superior. UN وبما أن ساموا اﻷمريكية لا تدخل ضمن تقسيمات أو دوائر الولاية القضائية الاتحادية، لا توجد أحكام قانونية للطعن في قرارات المحكمة العليا.
    Como Samoa Americana no está comprendida en ningún distrito o circunscripción judicial federal, no existen disposiciones para apelar las decisiones del Tribunal Superior. UN وبما أن ساموا اﻷمريكية ليست جزءا من تقسيمات أو دوائر الولاية القضائية الاتحادية، لا توجد أحكام قانونية للطعن في قرارات المحكمة العليا.
    En la Constitución noruega no hay ninguna disposición por la que se prohíba expresamente la discriminación racial, y no existen disposiciones legales que prohíban en general las prácticas discriminatorias. UN وأضافت تقول إن الدستور النرويجي لا يتضمن صراحة أي حكم يحظر التمييز العنصري، كما لا توجد أحكام قانونية تحظر الممارسات التمييزية، بوجه عام.
    Habida cuenta de que la legislación rumana no discrimina contra ningún grupo de personas, no existen disposiciones jurídicas especiales relativas a los derechos de las mujeres que viven en zonas rurales. UN لا توجد أحكام قانونية محددة تتعلق بحقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، حيث أن التشريع الروماني كله لا يميز ضد أية مجموعة من الأفراد.
    no hay disposiciones específicas tendentes a garantizar condiciones de vida adecuadas a las mujeres como grupo especial. UN لا توجد أحكام محددة تهدف إلى ضمان توفير ظروف معيشة ملائمة للمرأة، بوصف النساء مجموعة خاصة.
    no hay disposiciones que repriman la violación conyugal. UN كما لا توجد أحكام تقضي بمكافحة الاغتصاب الزوجي.
    no existe ninguna disposición legislativa contraria a la igualdad de salarios y a la igualdad de las oportunidades de empleo entre hombres y mujeres. UN لا توجد أحكام قانونية تحول دون تطبيق المساواة في الأجور وتكافؤ فرص العمل للرجال والنساء؛
    Los observadores recalcaron que era necesaria una reforma urgente del marco jurídico y electoral, ya que no había disposiciones relativas a la celebración de campañas electorales, y que era necesario regular la transparencia financiera de la campaña. UN وأكد المراقبون الانتخابيون أيضا أن هناك حاجة لإجراء إصلاح عاجل للإطار القانوني والانتخابي، إذ لا توجد أحكام تتعلق بتنظيم الحملات الانتخابية، ومن الضروري لوضع تنظيم الحملات وعمليات الإفصاح المالي.
    En una jurisdicción no existían disposiciones especiales que regularan la cuestión, aunque se aplicaban los principios generales del derecho contractual que permitían anular un contrato alegando la falta de buena fe de al menos una de las partes si el contrato era resultado de un acto de corrupción. UN ففي إحدى الولايات القضائية، لا توجد أحكام محدَّدة لتنظيم المسألة، وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تُطبَّق، وهي مبادئ تُجيز إلغاء عقد استناداً إلى عدم توافر حسن النية من جانب أحد الأطراف على الأقل، إذا كان العقد ناتجاً عن فساد.
    Por su parte, la Academia Militar de Ingeniería y la Academia Militar de Medicina no matriculaban estudiantes mujeres en razón de la falta de disposiciones ejecutivas que permitieran aplicar la Ley de escuelas militares superiores de 1992. UN كما أن الأكاديمية الهندسية العسكرية والأكاديمية الطبية العسكرية لم تقبل التحاق النساء كطالبات على أساس أنه لا توجد أحكام تنفيذية تمكّن الأكاديميتين من تطبيق قانون الكليات العسكرية لعام 1992.
    312. De la misma forma que se garantiza la libertad de las personas a fundar sindicatos, también se garantiza el libre funcionamiento de éstos, ya que no existe disposición jurídica alguna que prohíba su libre funcionamiento. UN 315- حرية العمل النقابي مضمونة بنفس الطريقة مثل حرية الأشخاص في تشكيل النقابات، بالنظر إلى أنه لا توجد أحكام قانونية تمنع حرية عمل النقابة.
    En ese sentido, en el Código Penal vigente no figuran disposiciones concretas relativas al delito de terrorismo. UN وبهذا المعنى، لا توجد أحكام محددة تتعلق بجريمة الإرهاب في قانون العقوبات الساري.
    8. El artículo 52 del texto de 2011 contiene procedimientos para la contratación con un solo proveedor o contratista (en el texto de 1994 no había ninguna disposición equivalente). UN 8- وتتضمَّن المادة 52 من قانون عام 2011 إجراءات بشأن الاشتراء من مصدر واحد (لا توجد أحكام مقابلة في نص عام 1994).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus