El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para demostrar que el reclamante sufriera una pérdida, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تثبت تكبد الهيئة صاحبة المطالبة للخسارة، ولا توصي الفريق بالتالي بمنح أي تعويض. |
Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. | UN | ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد. |
no hay pruebas suficientes de que el Dicofol cumple el criterio de bioacumulación porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن: |
Después de su puesta en libertad, el Tribunal determinó que no había pruebas suficientes que justificaran su detención. | UN | وقررت المحكمة، بعد اطلاق سراحه، أنه لا توجد أدلة كافية لتوقيفه. |
Creo que no hay suficientes pruebas como para proseguir. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لا توجد أدلة كافية للمواصلة في هذا الوقت. |
El abogado sostiene que no existen pruebas suficientes para condenar al Sr. Domukovsky por bandidaje. | UN | ويذهب المحامي إلى أنه لا توجد أدلة كافية ﻹدانة دوموكوفسكي بقطــع الطريق. |
Sus abogados argumentaron que no había suficientes pruebas para condenarle. | UN | وذكر محاميه أنه لا توجد أدلة كافية لإدانته. |
El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para sustanciar las pérdidas relacionadas con contratos en concepto de la retención de garantía adeudada por los proyectos. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تؤيد الخسائر التعاقدية المتعلقة بمحتجزات ضمان الأداء المستحقة على أي من المشاريع. |
El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para determinar que, si se produjeron pérdidas, éstas afectaron a la Caleb Brett en su conjunto. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية للبت فيما إذا كانت الشركة برمتها قد تكبدت أية خسارة أم لا. |
Por lo tanto, con respecto a la reclamación por impago no hay pruebas suficientes del envío de la mercancía a la SRGP. | UN | وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP. |
Por consiguiente, el Grupo estima que no hay pruebas suficientes de esos ajustes. | UN | وكنتيجة لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لدعم تلك التسويات. |
no hay pruebas suficientes de que el Dicofol cumple el criterio de persistencia porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن: |
[no hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación;] | UN | [لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي؛] |
no hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: |
no hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de los efectos adversos porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة لأن: |
Si bien esto podría ser un indicador importante del nivel de prioridad que se concede a la cuestión, no hay pruebas suficientes en esta etapa que permitan discernir en qué medida las cuestiones de género son parte integrante de las prioridades. | UN | وبقدر ما أن هذا يمكن أن يكون مؤشرا له قيمته لمستوى اﻷولوية المسندة إلى هذه القضية، فإنه لا توجد أدلة كافية في هذه المرحلة تبين مدى التحول الفعلي لﻷولويات نحو الشواغل المتعلقة بنوع الجنس. |
El Departamento de Procesamiento recibió el informe de la oficina de denuncias en diciembre de 1994 y decidió que no había pruebas suficientes para entablar una acción penal. | UN | وتلقت إدارة النيابة العامة تقريراً من السلطة المختصة بالتحقيق التابعة للشرطة في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وقررت أنه لا توجد أدلة كافية لرفع دعوى جنائية. |
La policía investigó ese incidente y determinó que no había pruebas suficientes para presentar cargos penales contra ningún funcionario del centro de detención preventiva. | UN | وحققت الشرطة في هذا الحادث وخلصت إلى أنه لا توجد أدلة كافية لدعم التهم الجنائية الموجهة إلى أي من موظفي مركز الاحتجاز الاحتياطي. |
no hay suficientes pruebas para que se continúe juzgando el caso. | Open Subtitles | لا توجد أدلة كافية لهذه الحاله لكي نستمر في النظر اليها. |
Dadas tales circunstancias, el Grupo considera que no existen pruebas suficientes para demostrar que las pérdidas indemnizables de BOTAS llegan más allá de 1991. | UN | وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991. |
Para varios de los participantes, los vínculos entre la delincuencia internacional organizada y los delitos terroristas eran evidentes y estaban bien documentados, mientras que muchos otros manifestaron la opinión de que no había suficientes pruebas de la existencia de tales vínculos. | UN | ورأى العديد من المشاركين أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم اﻹرهابية روابط واضحة وراسخة، في حين أعرب كثيرون غيرهم عن الرأي القائل بأنه لا توجد أدلة كافية على وجود هذه الروابط. |
El Grupo considera que no hay suficiente documentación que demuestre que el reclamante ha sufrido una pérdida, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه لا توجد أدلة كافية بما يثبت تكبد صاحب المطالبة خسارة، ويوصي بالتالي بعدم دفع أي تعويض له. |