"لا توجد أية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no hay
        
    • no existen
        
    • no había
        
    • no existe ningún
        
    • no se dispone
        
    • no existían
        
    • no existe una
        
    • no existe ninguna
        
    • no tiene
        
    • no existía
        
    • no se hace
        
    • no ha habido
        
    • no existe un
        
    • no corresponde hacer
        
    • no se han
        
    En el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. UN وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا.
    no hay mujeres entre los nueve ministros de la Corte Suprema de la Nación. UN ومـــن بين أعضــاء المحكمة العليا الوطنية، وعددهم 9، لا توجد أية امرأة.
    En Suiza no existen procedimientos estándar para la preparación de los informes periódicos para los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    El Estado parte subrayó también que no había investigaciones abiertas sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة بشأن صاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية.
    Efectivamente, no existe ningún mecanismo eficaz para hacer cumplir las decisiones y recomendaciones. UN والواقع أنه لا توجد أية آلية فعالة ﻹنفاذ الامتثال لهذه القرارات والتوصيات.
    no se dispone de otros datos sobre el subempleo. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.
    Dijo que habían resultado afectados sus recursos y territorios, y que no existían leyes nacionales para proteger sus tierras. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    Por ejemplo, no hay un Comité permanente de igualdad de género en el Parlamento. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد أية لجنة دائمة في البرلمان للمساواة الجنسانية.
    Aun cuando las facultades se han conferido a la Presidencia, no hay directrices acerca de las personas que pueden ser destinadas al servicio exterior. UN وفي حين أن السلطات مخولة لرئاسة الجمهورية، لا توجد أية مبادئ توجيهية فيما يتعلق بمَن يجوز تعيينه في الخدمة الخارجية.
    Lo que importa en este caso es que no hay ningún minisubmarino en la base referida por el grupo títere ni nada remotamente similar a él. UN والشيء الهام هو أنه لا توجد أية غواصة مصغرة أو أي شيء شبيه بها في ذلك الميناء الذي أشارت إليه المجموعة العميلة.
    Por último, el Estado parte subraya que no hay ninguna investigación abierta sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. UN وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية.
    Actualmente no existen normas detalladas sobre la administración y gestión de las cárceles y los derechos de los presos. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد أية قواعد مفصلة فيما يتعلق بإدارة وتنظيم السجون وحقوق السجناء.
    En cambio, no existen referencias concretas al acoso sexual. UN ومع ذلك، لا توجد أية إشارة محددة إلى المضايقة الجنسية.
    105. En la mayor parte de los países, no existen impedimentos jurídicos al acceso igual de las mujeres a la tierra. UN ١٠٥ - في معظم البلدان، لا توجد أية عقبة قانونية تعترض تكافؤ فرصة المرأة في الحصول على اﻷرض.
    Por consiguiente, no había ninguna duplicación de las actividades en los respectivos foros y se debía estudiar la forma de asegurar la complementariedad de sus actividades. UN لهذا لا توجد أية ازدواجية ﻷنشطة هذه المحافل وينبغي التماس الموارد لضمان تكامل اﻷنشطة.
    Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. UN وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق.
    De fuente digna de crédito, no existe ningún dato acerca de la presencia de mujeres beninesas en las instituciones internacionales. UN يبدو، وفقا لمصادر موثوقة، أنه لا توجد أية بيانات عن تمثيل نساء بنن في المؤسسات الدولية.
    Además no se dispone de información sobre las consecuencias de esa violencia para la salud de la mujer. UN فضلاً عن ذلك، لا توجد أية سجلات تبين تأثيرات هذا العنف على صحة المرأة.
    Se informó a la Junta de que no existían pasivos derivados de este contrato al 30 de junio de 2001. UN وقد أحيط المجلس علما بأنه لا توجد أية التزامات فيما يتعلق بهذا العقد حتى 30 حزيران/يونيه 2001.
    no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    Ahora bien, África no tiene otra solución. UN والواقع أنه لا توجد أية حلول أخرى بالنسبة ﻷفريقيا.
    no existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. UN ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Se puede comprobar que en ese párrafo no se hace referencia alguna, ni directa ni indirecta, a ningún país. UN ويلاحظ أنه لا توجد أية إشارة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في هذه الفقرة إلى أي بلد.
    él dice que no ha habido ninguna revolución, - que todo seguirá como antes. Open Subtitles سيقول لك إنه لا توجد أية ثورة، وكل شيء سيعود كما كان
    Si bien no existe un mandato internacional que prohíba toda posesión por civiles, tampoco existe un mandato que permita a cada persona portar un arma. UN فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح.
    no corresponde hacer adiciones al informe anterior y a la sección I 4. UN لا توجد أية إضافة إلى التقرير السابق ولا إلى الجزء اﻷول، ٤.
    No obstante, cabe señalar que no se han tomado medidas a este respecto por cuanto no se han dado casos que las hicieran necesarias. UN علما بأنه لا توجد أية أمثلة لإجراءات تم اتخاذها في هذا المجال نظرا لعدم حصول أية حالات تستوجب اتخاذ الإجراءات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus