"لا حصر لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innumerables
        
    • incontables
        
    • incalculables
        
    • incalculable
        
    • inconmensurables
        
    • múltiples
        
    • infinidad
        
    • sinnúmero
        
    • sin fin
        
    • interminables
        
    • miríada
        
    • un sinfín
        
    • un número incontable
        
    Existen innumerables casos de situaciones trágicas que no atraen la atención continuada de los medios de difusión aunque persista el sufrimiento de millones de personas. UN وهناك أمثلة لا حصر لها لحالات مأساوية لم تفلح في اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام بالرغم من استمرار معاناة الملايين من البشر.
    Se están destruyendo y malgastando innumerables vidas humanas para satisfacer la avaricia de unos pocos. UN فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس.
    Las minas terrestres son armas pequeñas, pero son capaces de bloquear el camino hacia la paz y el desarrollo verdaderos de innumerables personas. UN فاﻷلغام اﻷرضية أسلحة صغيرة، إلا أنها كفيلة بسد الطريق المؤدي إلى إرساء السلام الحقيقي وتحقيق التنمية لشعوب لا حصر لها.
    incontables han sido los recursos empleados por las autoridades estadounidenses para llevar a cabo impunemente el abominable crimen que cometen contra mi pueblo. UN واستخدمــت سلطــات الولايــات المتحـدة وسائل لا حصر لها في تنفيذ الجريمة الشنعاء التي ترتكبها ضد شعبي دون خوف من عقاب.
    Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    En la preparación de esta Conferencia se han realizado intensos esfuerzos e invertido innumerables horas. UN لقد أنجز عمل شاق كثير واستنفدت ساعات لا حصر لها في الإعداد للمؤتمر.
    innumerables ejemplos demuestran que esto también sucede en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وتبرهن أمثلة لا حصر لها أن هذا يحدث أيضا في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    Como resultado del resurgimiento del racismo en los países europeos, que se basa en un sentimiento de superioridad, son innumerables los actos de violencia física y moral. UN ونتيجة لظهور النزعة العرقية في بعض البلدان اﻷوروبية الناجمة عن الشعور بالتفوق، حدثت أعمال عنف مادية ومعنوية لا حصر لها.
    Por añadidura, se tramitan innumerables comunicaciones con las misiones permanentes de los países que contribuyen a una operación de mantenimiento de la paz. UN وبالاضافة إلى هذا، هناك اتصالات لا حصر لها مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلم.
    Se han celebrado innumerables sesiones del Grupo de Trabajo sobre Bosnia y Herzegovina, así como de las negociaciones bilaterales, trilaterales y de otro tipo. UN كما عقدت اجتماعات لا حصر لها في إطار الفريق العامل المعني بالبوسنة والهرسك وفي إطار مفاوضات ثنائية وثلاثية ومفاوضات أخرى.
    El camino que nos ha traído hasta aquí ha sido largo y difícil, sembrado de violencia y de dificultades innumerables. UN لقد كان الطريق الذي سلكناه حتى هذه المرحلة طويـــلا جـــدا وشاقا، ومليئا بالعنف والمصاعب التي لا حصر لها.
    Ello causaría innumerables problemas a los demás Estados por cuyo territorio pasase la parte de superficie del curso de agua. UN ومضى قائلا إن ذلك قــد يسبب مشاكل لا حصر لها بالنسبة للدول اﻷخرى التي يمر الجزء السطحي من المجرى المائي عبر أراضيها.
    Se verá que se han eliminado considerablemente las duplicaciones o las variantes incluidas en innumerables corchetes. UN وسيتضح أنه مشذّب الى حد كبير من الزوائد أو البدائل اللغوية المعلﱠمة بأقواس لا حصر لها.
    Por otra parte, la elaboración de los programas de acción nacionales parece indicar que pese a innumerables limitaciones, los países afectados de África están tratando de establecer paulatinamente los mecanismos que habían de constituir el marco de los programas de acción nacionales. UN ومن ناحية أخرى، يتضح من تحضير برامج العمل الوطنية أن البلدان الافريقية المتأثرة، تحاول جاهدة رغم ما تلاقيه من صعوبات لا حصر لها أن تضع أولا بأول، الترتيبات التي ستشكل في اﻷجل الطويل أسس تلك البرامج.
    A juicio de muchos observadores, el pueblo togolés, a través de sus innumerables manifestaciones políticas, está haciendo florecer en nuestro continente esa democracia auténticamente africana que tanto anhelamos. UN ويرى كثير من المراقبين أن شعب توغو، من خلال مظاهر لا حصر لها ﻹرادته السياسية يقيم دعائم الديمقراطية اﻷفريقية اﻷصيلة التي نطمح إليها جميعا.
    Nuestra muy antigua tradición democrática liberal, que acabo de describir, ha impregnado a incontables generaciones de ciudadanos de Mónaco. UN وقد انتشرت تقاليدنا الليبرالية العريقة التي وصفتها لتوي، بين أجيال لا حصر لها من مواطني موناكو.
    Bajo la superficie de los incontables conflictos mundiales, subyace una importante intolerancia cultural. UN وهناك تطرف ثقافي أساسي وراء الصراعات العالمية التي لا حصر لها.
    Las iniciativas gestadas por el consenso de esta Organización son incontables, pero seguimos ignorados por los países más poderosos. UN وبالرغم من المبادرات التي لا حصر لها والتي اعتمدتها المنظمة بتوافق اﻵراء، لا تزال أقوى البلدان تتجاهلنا.
    El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Se han producido acontecimientos trágicos y se ha destruido un número incalculable de vidas inocentes. UN وقد وقعت أحداث مأساوية كثيرة، وأُزهقت أرواح بريئة لا حصر لها.
    Si Israel aplica los acuerdos de paz con la misma sinceridad y vigor que hoy demuestra Palestina, habrá paz y beneficios de paz inconmensurables para el pueblo palestino y para Israel. UN وسيحل السلام ومزايا السلام التي لا حصر لها بالنسبة لشعب فلسطين وشعب اسرائيل، إذا نفذت اسرائيل اتفاقات السلام بنفس روح اﻹخلاص والنشاط التي يبديها الفلسطينيون اليوم.
    Cabe recordar que la Convención impone múltiples deberes de cooperación. UN ومما يذكر أن هذه الاتفاقية تفرض واجبات تعاون لا حصر لها.
    Existe una infinidad de alimentos que permiten teñir telas, pero esas tinturas cambian de color con el tiempo, TED هناك خيارات لا حصر لها من الطعام لصباغة الأنسجة، لكن تلك الصبغات يتغير لونها مع الوقت.
    La guerra es sinónimo de inseguridad, peligro y privación para un sinnúmero de niños. UN إن الحـرب معناهـا انعدام الأمن، والخطر، والحرمان لأعداد لا حصر لها من الأطفال.
    Flujos sin fin de jerga financiera, junto con matemáticas intimidatorias, disuaden rápidamente a la gente de intentar entenderla. Open Subtitles تيارات لا حصر لها من المصطلحات المالية و الرياضياتيّة تردع بسرعة الناس عن محاولة فهمها.
    No cabe duda de que han sido presentados muchas veces ante el Comité durante los debates aparentemente interminables relativos a la cuestión de Timor Oriental. UN ولا شك أنها عُرضت على اللجنة مرات عديدة في المناقشات التي لا حصر لها -كمـا يبـدو - بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Por último, debe dotarse mejor a la Secretaría para que responda con más eficacia a la miríada de problemas que requieren la atención del Secretario General. UN وأخيرا، يجب أن تكون اﻷمانة العامة مجهزة للاستجابة بشكل فعال لمشاكل لا حصر لها تحتاج الى اهتمام اﻷمين العام.
    El resultado sería un sinfín de preguntas de los Estados acerca de las disparidades entre diferentes textos que abarcasen la misma cuestión. UN فسوف تؤدي إلى استفسارات لا حصر لها من الدول عن أوجه التباين بين مختلف النصوص التي تتناول نفس المسألة.
    Hemos perdido un número incontable de vidas inocentes debido a odiosos ataques terroristas. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus