Así que tuve que matarlo y la policía aún me sigue buscando. | Open Subtitles | إذاً, ثم إضطررت إلى قتله والشرطة لا زالت تبحث عني |
Y a pesar de lo que le dije aún sigue queriendo conocerle. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أخبرتها، لا زالت تريد التعرف عليك |
El territorio palestino, inclusive la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y Gaza, sigue siendo un territorio ocupado, por Israel. | UN | فالأرض الفلسطينية التي تشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة لا زالت أرضا محتلة، تحتلها إسرائيل. |
No obstante, hasta la fecha, el Ministerio sigue desempeñando su función tradicional. | UN | ومع ذلك، لا زالت الوزارة حتى اليوم تضطلع بدورها التقليدي. |
Pasé por mi lugar, mi jardín todavía está ocupado por los reporteros y mirones. | Open Subtitles | مررت بمنزلي، باحتي الأمامية لا زالت مستعمرة من طرف الصحافيين و الفضوليين |
Ari, quizá odies este lugar pero nuestra hija aún tiene que asistir aquí. | Open Subtitles | لعلك تكره هذه المدرسة، لكن للوقت الراهن، ابنتك لا زالت ترتادها |
Es muy pronto para decirlo pero parece que aún están saliendo chispas. - Dios. | Open Subtitles | ،صحيح أن الوقت مبكر للتأكد لكن يبدو أن الشعلة لا زالت موقدة |
Perpetua llevaba un diario, las primeras palabras que aún sobreviven escritas por una mujer cristiana. | Open Subtitles | تحتفِظُ بيومياتها, الكلمات الأقدم التي لا زالت محفوظة و المكتوبة بواسطة إمرأةً مسيحية. |
Creo que golpeó al conductor hasta matarlo, ...lo arrastró hasta allí y usó el freno de emergencia, que aún funcionaba. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الرجل قتل الحارس وسحبه إلى هناك ثم سحب مكابح الطوارئ التي لا زالت تعمل |
Papi la guarda ahí arriba. Mi panqueque aún está frío por dentro. | Open Subtitles | ابي يضعها بالأعلى هناك الوافل خاصتي لا زالت نصف باردة |
Y el árbol torcido sigue allí hasta el día de hoy, creciendo fuerte y raro. | Open Subtitles | والشجرة المعقوفة لا زالت موجودة حتى يومنا هذا تنمو بقوة و تنمو بغرابة |
Seguro que sigue en el remolque, si no está en un basurero ya. | Open Subtitles | أراهن أنها لا زالت في مقطورته إن لم تصبح خردة الآن |
Por eso estaba apuntándome con el dedo, porque sigue cubriendo a alguien. | Open Subtitles | لهذا هي كانت تتهمّني، لأنّها لا زالت تتستّر على أحد |
Y la ropa de mi madre todavía está colgada en el armario. | Open Subtitles | و ثياب أمى لا زالت مُعلقة فى خزانة الثياب |
todavía está retenido algo, pero estamos trabajando en ella. | Open Subtitles | أه ، لا زالت تكتم شيئا ما، ولكننا نعمل عليه |
¿Pero en realidad sólo congeló la pantalla del radar mientras el barco se seguía moviendo? | Open Subtitles | لكنها في الحقيقة قامت فقط بتجميد شاشة الجهاز بينما لا زالت السفينة تسير |
Por consiguiente, las aplicaciones prácticas de este análisis y sus repercusiones en materia de políticas siguen siendo limitadas. | UN | ولذلك لا زالت التطبيقات العملية لتحليل تلك التباينات وآثارها على السياسة العامة محدودة النطاق. |
Los gobiernos todavía están incentivados para dar. | TED | لا زالت الحكومات تُشَجَّعُ على المنح. |
Y aún Sigo sorprendido de que ella haya sobrevivido. | TED | ومع كل هذا، مازلت مندهشا أنها لا زالت على قيد الحياة. |
A pesar de estos cambios, el estudio puso de relieve que seguían existiendo deficiencias. | UN | وبالرغم من هذه التغييرات، أكدت الدراسة أن بعض القيود لا زالت موجودة. |
Sin embargo, varias disposiciones de la legislación penal de Honduras, que siguen en vigor, se consideran incompatibles con las normas internacionales. | UN | ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية. |
Ella ...se lo contó a su madre, pero... lo confesó todo, pero no importa, porque su madre todavía me culpa a mí, así que. | Open Subtitles | لقد إعترفت بكل شيء ، لكن لا يهم ذلك لأن أمها لا زالت تلومني على ذلك ، لذا |
Señoría, mi testigo clave está todavía en México, y voy a necesitar dos días para ponerla en el estrado. | Open Subtitles | سيادة القاضي الشاهد الاساسي في القضية لا زالت في المكسيك واحتاج الى يومين لاحضارها الى المنصة |
Sabes, Todavía tiene pesadillas. Dice que se despierta sudando. | Open Subtitles | أتعلمون، لا زالت تراوده الكوابيس يقول إنه يستيقظ متعرّقاً |
En Gali los alimentos continúan llegando desde el otro lado del río Inguri para completar el mercado local, aunque los comerciantes tienen que pagar fuertes impuestos y los guardias fronterizos abjasios cobran un derecho de paso. | UN | وفي غالي، لا زالت اﻷغذية تصل عبر نهر أنغوري لتكملة سلع السوق المحلية، وإن كان التجار مضطرين الى دفع ضرائب مرتفعة وإلى جانب أن حراس حدود أبخازيا يفرضون رسوم مرور. |