Las armas nucleares siguen siendo un gran peligro para la supervivencia de la humanidad, que está expuesta a un accidente o, Dios no lo quiera, a una acción deliberada. | UN | إن الأسلحة النووية تظل خطراً كبيرا على بقاء الجنس البشري، سواء بسبب حادثة عارضة أو لعمل متعمد، لا سمح الله. |
Y si no tienen electricidad, o, Dios no lo quiera, la electricidad se va en la mitad de una cirugía, la máquina automáticamente cambia, sin tocarla siquiera, a un funcionamiento con aire ambiente por esta entrada. | TED | الآن إذا لم يكن لديك كهرباء، أو لا سمح الله قطعت الكهرباء أثناء العملية الجراحية، هذه الآلة تنتقل تلقائيا، وبدون حتى لمسها، إلى السحب من هواء الغرفة من هذا المدخل. |
Excepto cuando, Dios no lo quiera, pase algo con los planes de la boda. | Open Subtitles | إلا في حال, لا سمح الله حدث شيء لخطط الزفاف |
Dios no permita que hagas algo bueno para alguien que no seas tú... | Open Subtitles | لا سمح الله, أنتِ لا تفعلين أي شيء لطيف لأي شخص |
A menos que, Dios no lo permita, encuentren una cura. | Open Subtitles | فيما عدا, لا سمح الله, أن يجدوا علاجاً له. |
A veces la gente casada juega ese juego, en el que haces una lista, ya sabes, de con quien te acostarías, Dios no quiera, si algo le pasara al otro. | Open Subtitles | احيانا الاشخاص المتزوجون يلعبون تلك اللعبة عندما يكتبون لائحة من الذى سينامون معة , اذا لا سمح الله |
El evidente peligro es si choca en un edificio o, Dios no lo quiera disperse un arma biológica. | Open Subtitles | اذا تعطل نحو مبنى او لا سمح الله نشر اسلحة دمار شامل. السيدة ستون لديه , والخبر السار. |
Bueno, si ella estaba enferma debería haber pólizas de seguro expedientes hospitalarios o algo. Y Dios no lo quiera, pero si estuviese muerta habrá un certificado de muerte. | Open Subtitles | حسنًا، لو كانت مريضة، سيكون هناك تأمين طبي أو سجلات المستشفى أو لا سمح الله لو توفيت |
Cuando--cuando la gente como nosotros se enferma, Dios no lo quiera, nosotros sabemos que podemos tener a nuestras familias al rededor de nosotros porque tenemos los recursos para hacer que eso suceda. | Open Subtitles | عندما يمرض أحدنا لا سمح الله نعرف ان عائلاتنا ستكون بجانبنا لأن مواردنا عندنا |
Haré que la examine ante cualquier posible contagio o, Dios no lo quiera, otro de esos organismos parasitarios. | Open Subtitles | سأكلفه بفحصها لإحتمال وجود عدوى أو , لا سمح الله , واحد آخر من تلك الكائنات الطُفيلية |
Tópico. Dios no lo quiera, Aliá escucha .. | Open Subtitles | غيرو الموضوع , لا تسمعكم عاليه لا سمح الله |
Necesito saber a qué nos enfrentamos exactamente... si, Dios no lo quiera, sucede este ataque. | Open Subtitles | أريد أن أعرف بالضبط ما نواجهه، إذا لا سمح الله وقعت الهجمات |
Sé que no quiero simplemente recibir la noticia de tu marido o de Gloria Akalitus, o de la policía, Dios no lo quiera de que te diste vuelta. | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع ذلك من زوجك أو من قلوريا أكولايتس أو من الشرطة لا سمح الله في تلك الحالة سوف تكوني في حالة يُرثى لها |
Existe gran escasez de órganos, Dios no permita, que necesites uno. | TED | نقص هائل في الأعضاء، إن احتجت لأحد الأعضاء، لا سمح الله. |
Dios no permita que me vea contigo. Jerry y yo tenemos una buena relación. | Open Subtitles | و قد يرانى معكِ لا سمح الله أنا و جيرى على علاقة وثيقة |
Mi hermana y su marido quieren que los acompañe en el pasillo Dios no permita que camine por ahí sola o sería una verdadera tragedia, ¿verdad? | Open Subtitles | أختي و زوجي يريداني أن أسير معهم بالممشى حتى لا أسير به وحدي لا سمح الله ستكون مأساة حقيقية |
Cargándote tanto en tu primer año, y luego, Dios no lo permita, ¿suspender? | Open Subtitles | القيام بالكثير في سنتك الأولى و ثم لا سمح الله ستسقط ؟ |
Si estuviésemos hablando de la salud del muchacho, Dios no lo permita el dinero estaría sobre la mesa mañana. | Open Subtitles | لو كنا نتحدث عن صحة الصبي لا سمح الله لوضعت المال على الطاولة غدا |
¿Y si yo tuviera cáncer o, Dios no lo permita alguno de tus nietos? | Open Subtitles | ماذا لو أصابني السرطان لا سمح الله أحد من أحفدائك |
Dios no quiera que saliéramos, y yo dijera algo malo te sintieras avergonzada por mí y no tuviéramos de qué hablar. | Open Subtitles | أعني, لا سمح الله خرجنا وأنا قلت شيء ما كان أعرجاً حقاً وشعرتِ بالإحراج بسببي وليس لدينا أي شيء نتكلم عنه |
Eso puede darte votos, pero Dios nos libre de que te haga pensar que sabes lo que haces. | Open Subtitles | ذلك قد يجلبُ لك أصواتا، لكن لا سمح الله يجعلك تظنّ أنك تعلم ما تفعله |
Y si, Dios me libre, una militar acusa a un hombre de violación y se le declara no culpable, se le persigue por un delito de denuncia falsa. | Open Subtitles | وان لا سمح الله امرأة اتهمت رجل باغتصابها ووجد غير مذنب تحاكم لأجل تقرير خاطيء |
Que den al pueblo de Kuwait y al pueblo de la Arabia Saudita armas, veréis como derrotará al ejército del Iraq caso de que éste intente imponerles una tiranía, y esto Dios no lo permita. Aún en el caso de que fuesen 10 millones, incluso en ese caso tendrían que combatir con su pueblo y veríais los resultados. | UN | ليعطوا الشعب في الكويت وللشعب في السعودية السلاح وسترون كيف يهزمون الجيش العراقي إذا حاول عليهم بمعنى المتجبر لا سمح الله حتى لو كان قوامه عشر ملايين ولكن يجب عليهم أن يقاتلوا مع شعبهم وسيرون النتيجة .. |