Esas aspiraciones se vieron realzadas cuando nuestros dirigentes políticos se reunieron en Nueva York en la Cumbre del Milenio y decidieron esforzarse por eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. | UN | ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Sin embargo, creemos que el Registro no puede ser efectivo a menos que en el futuro se amplíe su ámbito para incluir las existencias y adquisiciones militares por medio de la producción nacional, así como las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
En la Memoria del Secretario General se ha puesto de relieve, una vez más, la escasa cooperación internacional que ha habido en los foros multilaterales sobre desarme, a pesar de que los dirigentes del mundo se habían comprometido en la Declaración del Milenio a eliminar las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares. | UN | وأبرز تقرير الأمين العام مرة أخرى قلة التعاون الدولي في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، على الرغم من أن قادة العالم قد التزموا في إعلان الألفية بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
También se consideró preocupante la posibilidad de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares que suponían un auténtico peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقا إزاء احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي تشكل تهديدا فعليا للسلام والأمن الدولي. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de lograr la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وأردف قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أهمية الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de lograr la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وأردف قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أهمية الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
En la Cumbre del Milenio nuestros dirigentes se comprometieron a redoblar sus esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra, ya sea dentro o entre los Estados, y para tratar de eliminar los peligros planteados por las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | لقد التزم زعماؤنا في اجتماع قمة الألفية بألا يدخروا جهدا لتجنيب شعوبنا ويلات الحرب، سواء كانت داخل الدول أو فيما بينها، وأن يسعوا إلى القضاء على الأخطار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Nos complace también dar la bienvenida a su Excelencia, la Sra. Dipu Moni, Ministra de Relaciones Exteriores de Bangladesh, y darle las gracias por su declaración, tan completa e importante, en la que queda confirmado el compromiso de Bangladesh con el afianzamiento de la paz y la seguridad en todo el mundo mediante la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | كما يسرني أن أرحب بصاحبة السعادة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، وأن أشكرها على البيان الشامل والقيم الذي تفضلت به والذي أكد على حرص بنغلاديش على أن يعم السلم والأمن أرجاء العالم من خلال التخلص من أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
12. En el segundo renglón del párrafo 3.8 b), después de las palabras " aplicación plena y universal de los acuerdos multilaterales " insértese la expresión " en vigor " ; y al final del párrafo, después de las palabras " en particular las armas nucleares " , insértense las palabras " y sus sistemas vectores " . | UN | 12 - في الفقرة 3 - 8 (ب)، في السطر الثاني بعد عبارة ' ' التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف``، تدرج كلمة ' ' القائمة``؛ وفي السطر الثالث، بعد عبارة ' ' لا سيما الأسلحة النووية``تدرج العبارة ' ' ومنظومات إيصالها``. |
b) Asistir y apoyar a los Estados partes y otros Estados interesados, cuando lo soliciten, en sus actividades por lograr la aplicación plena y universal de los acuerdos multilaterales vigentes relativos a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus sistemas vectores; | UN | (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، وتعميم تلك الاتفاقات؛ |
a) Facilitación efectiva del proceso de negociación, deliberación y creación de consenso sobre cuestiones de desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y sobre cuestiones de universalidad relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus sistemas vectores, por parte de los Estados Miembros, los Estados partes y otros Estados interesados que lo soliciten | UN | (أ) التيسير الفعال لعملية التفاوض والمداولات وبناء توافق الآراء حول قضايا نزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشاره من جميع جوانبه، والقضايا العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، من جانب الدول الأعضاء، والدول الأطراف، وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها |
a) Facilitación efectiva del proceso de negociación, deliberación y creación de consenso sobre cuestiones de desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y sobre cuestiones de universalidad relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus sistemas vectores, por parte de los Estados Miembros, los Estados partes y otros Estados interesados que lo soliciten | UN | (أ) التيسير الفعال لعملية التفاوض والمداولات وبناء توافق الآراء حول قضايا نزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشاره من جميع جوانبه، والقضايا العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، من جانب الدول الأعضاء، والدول الأطراف، وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
También debemos procurar eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Los retos que abordamos son cada vez mayores, debido a la proliferación de armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. La preocupación internacional sigue incrementándose debido a las cantidades alarmantes de ese tipo de armas, y algunos estudian abiertamente la posibilidad de utilizarlas para objetivos y beneficios políticos. | UN | تتعاظم وتزداد التحديات القائمة جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية منها، ويتعاظم القلق الدولي أكثر فأكثر جراء وجود كميات مرعبة من هذه الأسلحة لدى بعض الدول، ممن لا يزالون يجاهرون بإمكانية استخدامها بغية تحقيق أهداف ومكاسب سياسية. |
Es raro el día en que no haya un artículo periodístico sobre el actual riesgo de que los terroristas puedan acceder y eventualmente utilizar armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares. | UN | فلا يكاد يمر يوم دون أن يكون هناك خبر عن التهديد الحالي الذي يمثله إمكان حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Es un momento de mucha ansiedad en el mundo a causa de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares " (A/C.1/60/PV.2). | UN | إنه وقت يزداد فيه القلق العالمي تجاه أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية " (A/C.1/60/PV.2). |
El objetivo fundamental debería seguir siendo la total eliminación no sólo de las armas químicas, sino de todas las armas de destrucción en masa, y, en particular, de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يظل الهدف الأساسي هو عدم الاكتفاء بالإزالة التامة للأسلحة الكيميائية فحسب، بل أيضا جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
El almacenamiento de armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares que todavía existen, es otra amenaza constante para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل تكديس أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة، تهديدا مستمرا آخر للسلم والأمن الدوليين. |