"لا سيما الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular el párrafo
        
    • especialmente el párrafo
        
    • en particular en el párrafo
        
    • especialmente en el párrafo
        
    • en particular con el párrafo
        
    • en particular del párrafo
        
    • particularmente en el párrafo
        
    • en especial el párrafo
        
    • en particular su párrafo
        
    • en particular con su párrafo
        
    De conformidad con su resolución 48/87 de 16 de diciembre de 1993, en particular el párrafo 3, UN " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه،
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adoptase medidas al respecto. UN كما طلبت الى لجنة مركز المرأة أن تواصـل رصــد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراءات بشأنها، لا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Además, el informe - en particular en el párrafo 40, que se refiere al redespliegue de recursos de dicha Oficina a programas sustantivos - no es claro. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Sin perjuicio de ello, la resolución contiene en algunos de sus párrafos, en particular el párrafo 5 de la parte dispositiva, afirmaciones que implican un juicio previo de los temas que deberá considerar la conferencia, por lo que hacemos formal reserva de las mismas. UN ومع ذلك، فإن بعض الفقرات في هذا القرار - لا سيما الفقرة ٥ من المنطوق - تتضمن تأكيدات تنطوي على حكم مسبق على المسائل التي يتعين على المؤتمر مناقشتها. ونحن هنا نسجل تحفظا رسميا عن هذه المسألة.
    Recordando su decisión 1/CP.7, en particular el párrafo 3, UN وإذ يشير إلى مقرره 1/م أ-7، لا سيما الفقرة 3 منه،
    El Gobierno de la República Francesa declara que el preámbulo de la Convención, en particular el párrafo undécimo, contiene elementos debatibles que sin duda se hallan fuera de lugar en ese texto. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، لا سيما الفقرة الحادية عشرة منها، تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعاً، في غير محلها في هذا النص.
    Recordando también la decisión 18/CP.17, en particular el párrafo 11, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 18/م أ-17، لا سيما الفقرة 11 منه،
    Tomando nota de la decisión 27/CP.19, en particular el párrafo 6, UN وإذ يحيط علماً بالمقرر 27/م أ-19، لا سيما الفقرة 6 منه،
    Recordando su decisión 16/31 de 31 de mayo de 1991 y, en particular, el párrafo 2 d) de esa decisión, UN إذ يشير الى مقرره ١٦/٣١ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، لا سيما الفقرة ٢ )دال( منه،
    Este párrafo debe leerse conjuntamente con el artículo 53 sobre entrega de un acusado a la Corte, en particular el párrafo 2 y habida cuenta de la fuerte presunción establecida en el artículo 37 de que la Corte tendrá ante sí al imputado cuando enjuicie un asunto. UN وينبغي قراءة هذه الفقرة بالاقتران بالمادة ٣٥ المتعلقة بتسليم المتهم إلى المحكمة، لا سيما الفقرة ٢، وفي إطار الافتراض الغالب الوارد في المادة ٧٣ بأن المتهم سيكون ماثلا أمام المحكمة لدى قيامها بالنظر في الدعوى.
    Pregunta 8. Proporcionen información sobre las normas relativas a la extradición y, en particular, sobre si el Estado Parte aplica el artículo 5 del Protocolo Facultativo, especialmente el párrafo 2. UN السؤال 8- يرجى تقديم معلومات عن قواعد تسليم المجرمين، وبخاصة معلومات تحدِّد ما إذا كانت الدولة الطرف تطبِّق المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا سيما الفقرة 2 منها.
    8. Proporcionen información sobre las normas relativas a la extradición y, en particular, sobre si el Estado Parte aplica el artículo 5 del Protocolo Facultativo, especialmente el párrafo 2. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن قواعد تسليم المجرمين، وبخاصة معلومات تحدِّد ما إذا كانت الدولة الطرف تطبِّق المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا سيما الفقرة 2 منها.
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el párrafo 40, constituyen los marcos generales de política para el desarrollo sostenible de las montañas, UN " وإذ تسلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا سيما الفقرة 40 من تلك الخطة، باعتبارهما الإطارين العامين للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة للجبال،
    Con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, en particular en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario proporcionará una copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    Con sujeción a lo dispuesto en el Estatuto, especialmente en el párrafo 1 del artículo 68, el Secretario transmitirá copia de la solicitud al Fiscal y a la defensa, que tendrán derecho a responder en un plazo que fijará la propia Sala. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    El Comité insta al Estado parte a que promueva activamente la eliminación de las disposiciones jurídicas discriminatorias que todavía existen, en particular en el Código Civil en relación con la familia, y a que se logre la compatibilización de la legislación uruguaya con la Convención, en particular con el párrafo 2 del artículo 16, relativo a la edad mínima para contraer matrimonio. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى بنشاط إلى إزالة الأحكام القانونية التمييزية التي لا تزال موجودة، وخاصة في القانون المدني فيما يتصل بالأسرة، وإلى جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 16 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Además, con referencia a esta fase final del proceso, habrá que tener en cuenta los cambios derivados de la resolución 1989 (2011), en particular del párrafo 23, que trata sobre el proceso de toma de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بهذه المرحلة الأخيرة من العملية، ينبغي إيلاء الاهتمام للتغيرات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1989 (2011)، لا سيما الفقرة 23، التي تتناول عملية اتخاذ القرارات.
    Si bien mi delegación apoya plenamente el objetivo general de la resolución, hubiéramos preferido un texto más equilibrado en algunos párrafos, particularmente en el párrafo 2, para que reflejaran más claramente la situación internacional en constante cambio. UN وفي حين أن وفد بلدي يؤيد تماما القرار بصورته العامة كنا نفضل أن تكون نصوص بعض الفقرات أكثر توازنا، لا سيما الفقرة ٢، لتبين بصورة أوضح الوضع الدولي الذي يتغير على نحو عاجل.
    Lo dispuesto en este apartado también se cumplirá en el marco de otros párrafos dispositivos, en especial el párrafo 165. UN هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165
    La región del Oriente Medio, a pesar de las resoluciones y los resultados de las Conferencias de examen del TNP quinta y sexta, así como de la resolución 687/1991 del Consejo de Seguridad, en particular su párrafo 14, sigue careciendo de un instrumento que le permita deshacerse de las armas nucleares. UN وليس لدى الشرق الأوسط، رغم ما اتخذ من قرارات وما أسفر عنه المؤتمران الاستعراضيان الخامس والسادس لمعاهدة عدم الانتشار من نتائج ورغم قرار مجلس الأمن 687 الصادر عام 1991، لا سيما الفقرة 14 منه، ليس لديه حتى الآن صك يخلصه من الأسلحة النووية.
    Desea saber también cuál es el mandato del que emanan esas actividades y su relación con las disposiciones de la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad, en particular con su párrafo 4. UN ويرغـب أيضا في معرفة الولاية التي تقوم عليها تلك الأنشطة وصلتها بأحكام قرار مجلس الأمن 1590 (2005)، لا سيما الفقرة 4 من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus