Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1427 (2002), de 29 de julio de 2002, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، لا سيما القرار 1427 (2002) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2002، |
Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, en particular la resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002, | UN | إذ يؤكد مجددا جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، لا سيما القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، |
Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1427 (2002), de 29 de julio de 2002, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، لا سيما القرار 1427 (2002) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2002، |
Teniendo en cuenta asimismo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 1291, párrafos 7 c) y 15; 1304, párrafo 11; 1332, párrafos 9 y 11; y 1341, párrafo 8; | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن للأمم المتحدة، لا سيما القرار 1291، الفقرتان 7 ج و 15؛ والقرار 1304، الفقرة 11؛ والقرار 1332، الفقرتان 9 و 11؛ والقرار 1341، الفقرة 8؛ |
Cabe recordar que en varias resoluciones de la Asamblea General, en especial la resolución 1974 (S-IV), de 27 de junio de 1963, y 3101 (XXVIII), de 11 de diciembre de 1973, se ha reco-nocido que tales operaciones requieren un procedimiento diferente al relativo al presupuesto ordinario de la Organización. | UN | ويجدر التذكير بأن مختلــف قــرارات الجمعية العامة، لا سيما القرار ١٩٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣ والقرار ٣١٠١ )د - ٢٨( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٧٣، اعترفت بأن هــذه العمليات تتطلب اجراءات تختلف عن تلك المتعلقة بالميزانية العادية للمنظمة. |
Reafirmando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Líbano, y en particular la resolución 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن الحالة في لبنان، لا سيما القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨، |
Desde luego, es indispensable que haya un núcleo de funcionarios permanentes, pero una dosificación racional de nombramientos permanentes y nombramientos de duración limitada es la solución más aceptada actualmente, y por otra parte se ajusta al sentido de las resoluciones adoptadas recientemente por la Asamblea General, en particular la resolución 51/226. | UN | وبالطبع، لا غنى عن وجود نواة لموظفين دائمين، ولكن وجود توازن معقول بين التعيينات الدائمة والتعيينات لمدد محددة هو الحل الذي يلقى قبولا أكبر في الوقت الحالي - وهو يتمشى من جهة أخرى مع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا، لا سيما القرار ٥١/٢٢٦. |
La Asamblea General, en varias de sus resoluciones, en particular la resolución 52/126, de 12 de diciembre de 1997, ha instado a los Estados Miembros y las secretarías a que estudien la posible manera de reforzar la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء واﻷمانات في عدد من قراراتها، لا سيما القرار ٥٢/١٢٦ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، على النظر في طرق ووسائل تعزيز حماية موظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los actos de terrorismo, incluida la toma de rehenes, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة أعمال الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، لا سيما القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, en particular la resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002, | UN | " إذ يؤكد مجددا جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، لا سيما القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، |
Recordando todas sus resoluciones anteriores relativas a los derechos del niño, en particular la resolución 2003/86, de 25 de abril de 2003, y tomando nota de la resolución 58/157 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2003, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة المتصلة بحقـوق الطفل، لا سيما القرار 2003/86 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2003، وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 58/157 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، |
Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1615 (2005), de 29 de julio de 2005, | UN | إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بالموضوع لا سيما القرار 1615 (2005) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005، |
Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1615 (2005), de 29 de julio de 2005, | UN | إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بالموضوع لا سيما القرار 1615 (2005) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005، |
Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 1794 (2007), y las declaraciones de su Presidencia relativas a la República Democrática del Congo, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة، لا سيما القرار 1794 (2007)، والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 1794 (2007), y las declaraciones de su Presidencia relativas a la República Democrática del Congo, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة، لا سيما القرار 1794 (2007)، والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Es indispensable aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1817 (2008). | UN | ويكتسي تنفيذ قرارات مجلس الأمن، لا سيما القرار (2008) 1817، أهمية قصوى. |
Teniendo presente que la situación en Côte d ' Ivoire está siendo examinada todavía por el Consejo de Seguridad, y teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas por este, en particular las resoluciones 1962 (2010) y 1967 (2011), | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال قيد نظر مجلس الأمن، آخذةً في الحسبان القرارات المعتمدة في هذا الصدد، لا سيما القرار 1962 (2010) والقرار 1967 (2011)، |
Reafirmando sus resoluciones anteriores relativas al Afganistán, en particular las resoluciones 1378 (2001), de 14 de noviembre de 2001, y 1383 (2001), de 6 de diciembre de 2001, | UN | وإذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن أفغانستان، لا سيما القرار 1378 (2001) الــــمؤرخ 14 تشـــــرين الثـاني/نوفمبر 2001 والقرار 1383 (2001) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
La concentración de la labor futura en las cuestiones de desarrollo también se basará en resoluciones sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible, en especial la resolución 51/181, titulada “Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21”. | UN | وسيسترشد محور العمل في المستقبل في تناول المسائل اﻹنمائية بالقرارات المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة، لا سيما القرار ٥١/١٨١، المعنون " عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ " . |
La Unión Europea expresa también la inquietud creciente que le inspiran los acontecimientos políticos recientemente ocurridos en el país y en particular la decisión del Sr. Kumba Yala, sostenido por el Partido de la Renovación Social, de presentarse a la próxima elección presidencial, prevista para el 19 de junio. | UN | كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه المتزايد من التطورات السياسية التي شهدتها البلاد مؤخرا، لا سيما القرار الذي اتخذه السيد كومبا يالا، بتأييد من حزب التجديد الاجتماعي، بترشيح نفسه للانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في 19 حزيران/يونيه. |
Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular su resolución 1716 (2006), en que se instó a ambas partes a que cumplieran cabalmente los anteriores acuerdos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. | UN | وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف. |
Recordando sus resoluciones anteriores en la materia y las declaraciones de su Presidencia sobre la República Democrática del Congo, en particular sus resoluciones 1484 y 1493 (2003), | UN | إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما القرار 1484 والقرار 1493 (2003)، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, en especial las resoluciones 55/219, de 23 de diciembre de 2000, y 56/125, de 19 de diciembre de 2001, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بهذا الشأن، ولا سيما القرار 55/219 المؤرخ 23كانون الأول/ديسمبر 2000، والقرار 56/125 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Además, en la Ley Electoral deberán también tenerse en cuenta las decisiones finales y obligatorias del Tribunal Constitucional, especialmente la relacionada con el caso de los pueblos constitutivos, que requiere que las Entidades enmienden sus Constituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لقانون الانتخابات المقدم أن يراعي أيضا القرارات النهائية والملزمة التي اتخذتها المحكمة الدستورية، لا سيما القرار المتصل بقضية الشعوب التأسيسية، الذي يقضي بأن يقوم الكيانان بتعديل دستوريهما. |