"لا سيما النساء والأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especialmente mujeres y niños
        
    • especialmente las mujeres y los niños
        
    • en particular las mujeres y los niños
        
    • especialmente de mujeres y niños
        
    • en particular de mujeres y niños
        
    • en particular mujeres y niños
        
    • sobre todo las mujeres y los niños
        
    • especially women and children
        
    • especialmente a las mujeres y los niños
        
    • especialmente de las mujeres y los niños
        
    • en especial de mujeres y niños
        
    • en especial mujeres y niños
        
    • especialmente mujeres y niñas
        
    • en especial las mujeres y los niños
        
    • particularmente las mujeres y los niños
        
    especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda UN بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    :: Las sanciones deberían estar dirigidas contra objetivos elegidos con criterio y reflexión a fin de no perjudicar a la población vulnerable, especialmente las mujeres y los niños. UN :: يجب توجيه الجزاءات بصورة انتقائية ومتأنية لتجنب الإضرار بالقطاعات الضعيفة من السكان، لا سيما النساء والأطفال.
    Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Trata de personas, especialmente mujeres y niños UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    En Kirguistán, la OSCE y la OIM han finalizado un acuerdo de investigación conjunta del tráfico de migrantes, especialmente mujeres y niños. UN وفي جمهورية قيرغيزستان، أبرمت المنظمتان اتفاقا للبحوث المشتركة بشأن الاتجار بالمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    37. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños 31 UN 37- المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 24
    2004/110. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños 388 UN 2004/110 المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 349
    37. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN 37- المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Relator especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Se está prestando creciente atención a la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños. UN ويتركز مزيد من الانتباه على الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال.
    Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda UN تقرير مقدم من السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Como cuestión de principio, la asistencia debería procurar mejorar la situación de los más vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. UN وينبغي، كمسألة مبدأ، أن تهدف المساعدة إلى تحسين حالة أكثر الفئات السكانية ضعفا، لا سيما النساء والأطفال.
    Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    En Kirguistán, la OIM y la OSCE han llevado a cabo investigaciones financiadas conjuntamente sobre la trata de personas, en particular mujeres y niños. UN وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional de lucha contra la trata de personas, sobre todo las mujeres y los niños UN تعزيز التعاون الدولي وتشجيع القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    The Foundation was established in late 2007 and runs a shelter for victims of various forms of violence, such as domestic violence or trafficking in persons, especially women and children. UN وقد أُنشئت هذه المؤسسة في أواخر عام 2007، وهي تدير مأوى لضحايا أشكال متنوعة من العنف، مثل العنف المنزلي أو الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    58. La policía necesita alcanzar un mayor nivel de conciencia y formación sobre los derechos humanos a fin de proteger a los ciudadanos, especialmente a las mujeres y los niños. UN 58- تحتاج الشرطة إلى مزيد من الوعي والتدريب على قوانين حقوق الإنسان لحماية المواطنين، لا سيما النساء والأطفال.
    Sin embargo, los problemas de seguridad persisten y ponen en peligro la vida y el bienestar de todos, y especialmente de las mujeres y los niños. UN 66 - ومع ذلك لا تزال أوجه القصور في قطاع الأمن قائمة وتهدد حياة جميع الناس ورفاهم، لا سيما النساء والأطفال.
    64. La legislación omaní garantiza la protección de la persona, sin discriminación por razón de sexo, incluida la protección contra la explotación y el tráfico, en especial, de mujeres y niños. UN 64- وتكفل التشريعات العمانية حماية الإنسان دون تمييز بين النساء والرجال، بما في ذلك حمايته من الاستغلال والاتجار لا سيما النساء والأطفال.
    La pobreza sigue impidiendo a muchos kenianos, en especial mujeres y niños, satisfacer sus necesidades básicas y realizar su potencial. UN ويبقى الفقر عائقاً كبيراً أمام تلبية الاحتياجات الأساسية والاستفادة من قدرات العديد من الكينيين لا سيما النساء والأطفال.
    El Relator Especial sobre la trata de personas, recientemente nombrado, ha de dedicarse a los aspectos de derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. UN وسيركز المقرر الخاص المعني بالاتجار في الأشخاص، الذي عُين حديثا، على الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    121.162 Seguir aplicando las políticas relativas a asuntos que atañen específicamente a los pueblos indígenas, en especial las mujeres y los niños (Trinidad y Tabago); UN 121-162- مواصلة تنفيذ السياسات التي تتناول القضايا الخاصة بالشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال (ترينيداد وتوباغو)؛
    Los Ministros expresaron la opinión de que los Estados debían, en el marco de sus obligaciones internacionales y de su legislación nacional, dar una protección y una asistencia apropiadas a las víctimas de la trata de personas, particularmente las mujeres y los niños. UN 9 - ورأى الوزراء أن على الدول أن توفر، في إطار التزاماتها الدولية وقوانينها المحلية، ما يلزم من الحماية والمساعدة لضحايا المتاجرين بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus