especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
:: Las sanciones deberían estar dirigidas contra objetivos elegidos con criterio y reflexión a fin de no perjudicar a la población vulnerable, especialmente las mujeres y los niños. | UN | :: يجب توجيه الجزاءات بصورة انتقائية ومتأنية لتجنب الإضرار بالقطاعات الضعيفة من السكان، لا سيما النساء والأطفال. |
Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |
La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
En Kirguistán, la OSCE y la OIM han finalizado un acuerdo de investigación conjunta del tráfico de migrantes, especialmente mujeres y niños. | UN | وفي جمهورية قيرغيزستان، أبرمت المنظمتان اتفاقا للبحوث المشتركة بشأن الاتجار بالمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال. |
37. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños 31 | UN | 37- المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 24 |
2004/110. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños 388 | UN | 2004/110 المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال 349 |
37. Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | 37- المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Relator especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Se está prestando creciente atención a la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños. | UN | ويتركز مزيد من الانتباه على الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال. |
Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير مقدم من السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Como cuestión de principio, la asistencia debería procurar mejorar la situación de los más vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وينبغي، كمسألة مبدأ، أن تهدف المساعدة إلى تحسين حالة أكثر الفئات السكانية ضعفا، لا سيما النساء والأطفال. |
Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |
Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. | UN | ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
En Kirguistán, la OIM y la OSCE han llevado a cabo investigaciones financiadas conjuntamente sobre la trata de personas, en particular mujeres y niños. | UN | وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional de lucha contra la trata de personas, sobre todo las mujeres y los niños | UN | تعزيز التعاون الدولي وتشجيع القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
The Foundation was established in late 2007 and runs a shelter for victims of various forms of violence, such as domestic violence or trafficking in persons, especially women and children. | UN | وقد أُنشئت هذه المؤسسة في أواخر عام 2007، وهي تدير مأوى لضحايا أشكال متنوعة من العنف، مثل العنف المنزلي أو الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
58. La policía necesita alcanzar un mayor nivel de conciencia y formación sobre los derechos humanos a fin de proteger a los ciudadanos, especialmente a las mujeres y los niños. | UN | 58- تحتاج الشرطة إلى مزيد من الوعي والتدريب على قوانين حقوق الإنسان لحماية المواطنين، لا سيما النساء والأطفال. |
Sin embargo, los problemas de seguridad persisten y ponen en peligro la vida y el bienestar de todos, y especialmente de las mujeres y los niños. | UN | 66 - ومع ذلك لا تزال أوجه القصور في قطاع الأمن قائمة وتهدد حياة جميع الناس ورفاهم، لا سيما النساء والأطفال. |
64. La legislación omaní garantiza la protección de la persona, sin discriminación por razón de sexo, incluida la protección contra la explotación y el tráfico, en especial, de mujeres y niños. | UN | 64- وتكفل التشريعات العمانية حماية الإنسان دون تمييز بين النساء والرجال، بما في ذلك حمايته من الاستغلال والاتجار لا سيما النساء والأطفال. |
La pobreza sigue impidiendo a muchos kenianos, en especial mujeres y niños, satisfacer sus necesidades básicas y realizar su potencial. | UN | ويبقى الفقر عائقاً كبيراً أمام تلبية الاحتياجات الأساسية والاستفادة من قدرات العديد من الكينيين لا سيما النساء والأطفال. |
El Relator Especial sobre la trata de personas, recientemente nombrado, ha de dedicarse a los aspectos de derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. | UN | وسيركز المقرر الخاص المعني بالاتجار في الأشخاص، الذي عُين حديثا، على الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
121.162 Seguir aplicando las políticas relativas a asuntos que atañen específicamente a los pueblos indígenas, en especial las mujeres y los niños (Trinidad y Tabago); | UN | 121-162- مواصلة تنفيذ السياسات التي تتناول القضايا الخاصة بالشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال (ترينيداد وتوباغو)؛ |
Los Ministros expresaron la opinión de que los Estados debían, en el marco de sus obligaciones internacionales y de su legislación nacional, dar una protección y una asistencia apropiadas a las víctimas de la trata de personas, particularmente las mujeres y los niños. | UN | 9 - ورأى الوزراء أن على الدول أن توفر، في إطار التزاماتها الدولية وقوانينها المحلية، ما يلزم من الحماية والمساعدة لضحايا المتاجرين بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال منهم. |