La capacitación era esencial, especialmente a nivel local. | UN | والتدريب أساسي، لا سيما على المستوى المحلي. |
Debemos movilizar esfuerzos para desarrollar métodos e indicadores relativos a la desertificación, especialmente a nivel local. | UN | ولا بد من بذل جهود لوضع أساليب ومؤشرات للتصحر، لا سيما على المستوى المحلي. |
37. Con respecto al documento de sesión, las delegaciones instaron al ACNUR a que explorara la posibilidad de establecer asociaciones, especialmente a nivel local. | UN | 37- وفيما يتعلق بوثيقة الاجتماع، حثت وفود المفوضية على استكشاف سبل إقامة شراكات، لا سيما على المستوى المحلي. |
- Medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local | UN | ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
Medidas concretas destinadas a reforzar la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local | UN | الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
El Comité recomienda también que el Estado Parte adopte nuevas medidas para fortalecer sus iniciativas de coordinación por conducto del Consejo Nacional para la Familia y la Infancia, en particular a escala local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي. |
Prestará asistencia a los gobiernos en el fomento de la capacidad administrativa y la gestión de la infraestructura así como en el desarrollo a la ejecución de programas eficaces en función de los costos, en particular en el plano local. | UN | وستساعد الحكومات في مجال بناء القدرة اﻹدارية الهياكل اﻷساسية وفي وضع وتنفيذ برامج فعالة التكاليف لا سيما على المستوى المحلي. |
d) La necesidad de más voluntad política y dirección, ya que las autoridades públicas (en particular en las localidades) a veces no quieren hacer frente a los prejuicios o actitudes raciales de los votantes cumpliendo las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (د) الحاجة إلى زيادة الإرادة السياسية والقيادة، لأن السلطات العامة (لا سيما على المستوى المحلي) تحجم أحيانا عن مواجهة التحيزات والمواقف العنصرية للناخبين من خلال إعمال احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Aliento también decididamente tanto al Gobierno como a los Estados Miembros a que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del despliegue, el equipamiento y el mantenimiento de instituciones básicas de autoridad del Estado donde más se necesitan, especialmente a nivel local. | UN | 85 - وأود أيضا أن أشجع بقوة الحكومة والدول الأعضاء على حد سواء على تكثيف جهودها لدعم نشر المؤسسات الأساسية لسلطة الدولة وتجهيزها وتدبير احتياجاتها حيث تشتد الحاجة إليها، لا سيما على المستوى المحلي. |
El Comité tomó nota con preocupación de las deficiencias en lo tocante a mecanismos de supervisión e indicadores para medir el efecto de las políticas y los programas gubernamentales, así como a leyes y directrices y reglamentos administrativos, especialmente a nivel local. | UN | ٠٩٢ - لاحظت اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات الرصد ومؤشرات قياس سياسات الحكومة وبرامجها وكذلك القوانين والتوجيهات واﻷنظمة اﻹدارية، لا سيما على المستوى المحلي. |
El Comité tomó nota con preocupación de las deficiencias en lo tocante a mecanismos de supervisión e indicadores para medir el efecto de las políticas y los programas gubernamentales, así como a leyes y directrices y reglamentos administrativos, especialmente a nivel local. | UN | ٠٩٢ - لاحظت اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات الرصد ومؤشرات قياس سياسات الحكومة وبرامجها وكذلك القوانين والتوجيهات واﻷنظمة اﻹدارية، لا سيما على المستوى المحلي. |
Toma nota además de que la Política Nacional en favor de la Niñez y la Adolescencia y el Plan de Acción Integrado para 2001-2010 no han tenido difusión suficiente dentro del país, especialmente a nivel local. | UN | وتلاحظ كذلك أن السياسة الوطنية الخاصة بالأطفال والمراهقين وخطة العمل المتكاملة للفترة 2001-2010 لم يجر نشرهما بما فيه الكفاية داخل البلاد، لا سيما على المستوى المحلي. |
Una reunión de expertos para examinar las políticas de desarrollo empresarial, especialmente a nivel local (subnacional) | UN | اجتماع خبراء للنظر في سياسات تنمية قطاع الأعمال، لا سيما على المستوى المحلي (دون الوطني) |
En la estrategia nacional de derechos del niño se aclaran los objetivos y las fases a todas las parte intervinientes. La estrategia es también una actividad prioritaria que puede contribuir de manera eficaz a mejorar la calidad de la intervención de los grupos interesados, sin olvidar la importancia que entraña poder disponer de mecanismos para el establecimiento de redes, especialmente a nivel local. | UN | إن استراتيجية وطنية لحقوق الطفل توضح الأهداف والخطوات لكافة المتدخلين هي أيضاً من الأولويات التي تستطيع أن تسهم بشكل فعال في تحسين نوعية تدخل الفرقاء المعنيين، دون إغفال أهمية إيجاد آليات تشبيك لا سيما على المستوى المحلي. |
Señaló que las cuotas de género no habían producido los resultados esperados, especialmente a nivel local. | UN | وأفادت الورقة بأن الحصص المخصصة لكل من الجنسين لم تأت بالنتائج المتوقعة، لا سيما على المستوى المحلي(90). |
Las elecciones son una oportunidad de contribuir a la modernización del Estado y propiciar la aparición de una nueva generación, en particular a nivel local. | UN | وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي. |
Según el Comité Consultivo del Consejo de Europa, persistían las dificultades, a pesar de todo, en la aplicación de ciertas partes de la legislación correspondiente, en particular a nivel local. | UN | ووفقاً للجنة الاستشارية لمجلس أوروبا، لا تزال ثمة صعوبات قائمة فيما يتعلق بتطبيق بعض أجزاء التشريع ذي الصلة، لا سيما على المستوى المحلي. |
El Comité, si bien toma nota de las promesas del Estado Parte de apoyar la construcción por los municipios de viviendas subvencionadas, ve con preocupación que el Estado Parte considere que la autonomía de los municipios establecida en el ordenamiento interno sea un impedimento para cumplir con su obligación de velar, en particular en el plano local, por que todos sin discriminación puedan hacer efectivo su derecho a la vivienda. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف بمساعدة البلديات في بناء الشقق المدعومة، تعرب اللجنة عن قلقها لوصف الدولة الطرف لاستقلالية البلديات بموجب القانون الداخلي على أنها عقبة في وجه الوفاء بالتزاماتها من أجل ضمان التمتع بالحق في السكن للجميع دون تمييز، لا سيما على المستوى المحلي. |
d) La necesidad de más voluntad política y dirección, ya que las autoridades públicas (en particular en las localidades) a veces no quieren hacer frente a los prejuicios o actitudes raciales de los votantes cumpliendo las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (د) الحاجة إلى زيادة الإرادة السياسية والقيادة، لأن السلطات العامة (لا سيما على المستوى المحلي) تحجم أحيانا عن مواجهة التحيزات والمواقف العنصرية للناخبين من خلال إعمال احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |