"لا غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • únicamente
        
    • solo
        
    • solamente
        
    • exclusivamente
        
    • apenas
        
    • nada más
        
    • tan sólo
        
    • eso es todo
        
    • única
        
    • sólo se
        
    • simplemente
        
    • de sólo
        
    • que sólo
        
    • saliendo de la puerta
        
    Examinando a fondo esas leyes, se observa que las medidas coercitivas suelen basarse en sanciones administrativas únicamente por incumplimiento de las condiciones de licencia. UN ويتضح من تمحيص تلك القوانين أن تدابير التنفيذ تستند عادةً إلى عقوبات إدارية على الإخلال بشروط الترخيص فقط لا غير.
    La delegación ha indicado que esa Ley no impide recabar información sino únicamente su publicación, por motivos de seguridad. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    Cuando dicha revisión tiene lugar, se limita únicamente a cuestiones de derecho y no puede versar sobre los hechos ni las pruebas. UN وفي حال القيام بمثل هذه المراجعة، فإنها تقتصر على مسائل قانونية لا غير ولا تسمح بأية مراجعة للوقائع والأدلة.
    Nuestra sugerencia es que quizá centren su trabajo en un solo aspecto de la revitalización de la Asamblea General. UN ونقترح عليهما أن يركزا عملهما، ربما، على جانب واحد لا غير من جوانب تنشيط الجمعية العامة.
    En 1997, el índice de precios al consumidor creció solamente el 2,1%. UN وفي عام ١٩٩٧ ارتفع الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك بمقدار ٢,١ في المائة لا غير.
    Deberá verificar si se han producido errores al calcular el espesor del sedimento y si estos errores pueden atribuirse exclusivamente al control de velocidad disponible. UN وعليها أن تتأكد من عدم وجود أخطاء في حساب كثافة الترسبات وأن تلك الحسابات قائمة على ضبط السرعة المتاح لا غير.
    • Si la Conferencia General decide disolver la Agencia, después de lo cual se considerará que la Agencia existe únicamente a los fines de su liquidación. UN ● أو عندما يقرر المؤتمر العام حل الوكالة، وبناء على ذلك تُعتبر الوكالة موجودة لغرض إتمام تصفيتها لا غير.
    La clara tendencia del derecho consuetudinario es aceptar únicamente el criterio de la naturaleza de la transacción. UN ذلك إن الاتجاه الواضح في القانون العرفي هو قبول مبدأ طبيعة المعاملة لا غير.
    Según otro parecer conexo el escrito no sería requerido como prueba del acuerdo entre las partes sino únicamente en el supuesto de que dicho acuerdo fuera cuestionado por un tercero. UN وذهب رأي آخر ذو صلة إلى أن الكتابة يمكن أن تشترط كاثبات للاتفاق ليس بين الطرفين بل في حالة طعن طرف ثالث في الاتفاق لا غير.
    Incluso si tres de esos cinco Embajadores han dejado ya esta Asamblea para asumir otras obligaciones, quedará la marca de fábrica porque nuestra iniciativa se puso al servicio de la Conferencia únicamente para permitir emprender sus trabajos. UN وعلى الرغم من أن ثلاثة من السفراء الخمسة قد غادروا هذه الجمعية للاضطلاع بمسؤوليات أخرى، فإن السمة المميزة ستظل لأن مبادرتنا صيغت لخدمة المؤتمر حتى تمكنه من بدء أعماله فقط لا غير.
    Es un acto de escapismo aspirar únicamente a la no proliferación de las armas nucleares soslayando al propio tiempo la cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN ومن قبيل التهرب السعي إلى نزع السلاح النووي فقط لا غير وتجنب مسألة الضمانات الأمنية السلبية.
    Derechos garantizados únicamente a los nacionales UN الحقوق المكفولة للمواطنين لا غير
    Dijo que el párrafo 3 del artículo 8 del Convenio exigía que el Comité examinara solo la propuesta propiamente dicha y el resumen de la propuesta. UN وقال إنّ الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية تقتضي من اللجنة أن تنظر في المقترح نفسه وفي ملخص المقترح لا غير.
    Según la representante, la independencia política de Anguila era tan solo cuestión de tiempo. UN وأفاد المتحدث بأن مسألة استقلال أنغيلا السياسي هي مسألة وقت لا غير.
    Pero se trataba solamente de una fecha límite sugerida. UN ولم يكن ذلك سوى تاريخ حدد على سبيل الاقتراح لا غير.
    Existen solamente dos actualizaciones técnicas del proyecto de resolución, que figuran en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    Todo ello confirma que el Gobierno de los Estados Unidos han actuado exclusivamente en interés propio al lanzar el citado ataque. UN ويؤكد هذا كله أن حكومة الولايات المتحدة إنما تصرفت في شن هجومها بهدف خدمة مصلحتها الخاصة لا غير.
    Hace sólo una semana el Presidente del Consejo de Seguridad leyó la declaración, uno de cuyos párrafos acabamos de citar, pero la situación sobre el terreno apenas si ha mejorado. UN وقبل أسبوع لا غير تلا رئيس مجلس اﻷمن البيان الذي أشرت إليه توا.
    Eso es lo que ocurre cuando están en una lucha de poder y nada más. TED هذا بالفعل ما يحدث عندما تكون خلف المزيد من القوة فقط لا غير.
    Es más, el 66% de todas las regalías y derechos de licencia correspondientes a 1999 fueron a parar a tan sólo dos países industrializados. UN إضافة إلى ذلك، تقاسم بلدان صناعيان لا غير نسبة 66 في المائة من كل الريوع وحقوق الترخيص لعام 1999.
    Es solo un nuevo alumno rebelde. eso es todo. El estará bien. Open Subtitles إنها شجاعة يظهرها في مدرسة جديدة لا غير سيكون بخير
    La Comisión de Reconstrucción Provisional de Haití cumple una función única en este sentido, pero es sólo temporal. UN واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي آلية فريدة في هذا الصدد، لكنها تبقى آلية مؤقتة لا غير.
    sólo se pasaron tres días hábiles en la provincia. UN وقد قضيت ثلاثة أيام عمل لا غير في المقاطعة.
    La cuestión de Ahmadiyah no es simplemente una cuestión de libertad de religión. UN وقالت إن قضية الطائفة الأحمدية ليست قضية حرية دينية لا غير.
    En caso de que se conviniera en aumentar el número de miembros permanentes, la incorporación de sólo países industrializados en general se consideraría inaceptable. UN وفي حالة الاتفاق على زيادة العضوية الدائمة، فإن الزيادة بإضافة بلدان صناعية فقط أمر سيعتبر، على نطاق واسع، غير مقبول.
    En el mismo estudio, la FAO indicaba que sólo el 44% de los países estaba ejecutando programas forestales. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية ذاتها عن أن عمليات التنفيذ كانت جارية في حوالي 44 في المائة لا غير من هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus