Con este telón de fondo, no vemos por qué se necesita un Junta por separado para el FNUAP. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفيــــة، لا نرى أي داع لوجود مجلس منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
no vemos razón alguna para que Hong Kong se oriente en sentido opuesto. | UN | ونحن لا نرى ما يبرر تحول هونغ كونغ إلى الاتجاه المعاكس. |
En términos generales, al definir la metodología para resolver los problemas actuales en materia de seguridad internacional, no vemos ninguna alternativa al multilateralismo. | UN | وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف. |
Sobre la base de nuestras investigaciones, no consideramos que sean necesarias medidas complejas o costosas respecto de las explosiones químicas. | UN | واستنادا إلى بحثنا فإننا لا نرى أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير معقدة أو مكلّفة تغطي التفجيرات الكيميائية. |
no creemos que el desarme nuclear sea un fin en sí mismo, sino más bien un medio de consolidar la seguridad internacional. | UN | فنحن لا نرى أن نزع السلاح النـووي غايـة فـي حد ذاته، ولكنه باﻷحرى وسيلة تـؤدي إلى توطيـد اﻷمـن الدولي. |
no vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. | UN | ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل. |
En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
Y en aquellos lugares en los que bajas el precio pero no vemos que los resultados suban, subimos los precios. | TED | و في تلك الأماكن حيث أننا نخفض الأسعار لكننا لا نرى الأرباح ترتفع نرفع الأسعار من جديد |
Esta es la razón por la que hoy no vemos muchos edificios con paneles solares. | TED | هذا هو السبب لماذا لا نرى العديد من الخلايا الشمسية على المباني حالياً. |
Resignarme al hecho de que no vemos la fe con los mismos ojos. | Open Subtitles | .لقد أخذت نفسي حقيقة أننا لا نرى نفس الشيء في الإيمان |
¿Por qué no vemos estas partículas apareciendo en todos los que nos rodean? | Open Subtitles | لماذا لا نرى هذه الجسيمات التي تظهر في كل مكان حولنا؟ |
Lo siento. ¿Por qué no vemos qué pasa con el resto del equipo? | Open Subtitles | آسف , لما لا نرى ما الذي يحدث مع باقي الفريق |
Reflexionamos mucho, y no vemos las cosas que deberíamos ver... lo obvio. | Open Subtitles | ننتقل للداخل ولكن لا نرى الأشياء التي يجب الأشياء الواضحة |
no vemos muchas caras nuevas por aquí. Es emocionante cuando lo hacemos. | Open Subtitles | لا نرى وجوة جديدة هنا دائما نكون سعدان عندما نرى |
A diferencia de ciertas opiniones, no vemos ninguna contradicción entre el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de su labor. | UN | فعلى عكس ما يردده البعض، فإننا لا نرى أي تناقض على اﻹطلاق بين زيادة كفاءة أداء مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أعماله. |
no consideramos que haya una conexión directa, como se señala en el proyecto de resolución, entre normas ambientales generales y el control multilateral de armamentos. | UN | ونحن لا نرى أن هناك أي صلة مباشرة، كما ورد في مشروع القرار، بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
no creemos que los métodos de prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros representen un problema importante. | UN | ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء. |
En primer lugar, No veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Puede que no veamos el efecto, pero... va fuera y circula a nuestro alrededor. | Open Subtitles | من الممكن اننا لا نرى التأثير ولكن هو يخرج و ينتشر بالانحاء |
no se ven muchas de esas por aquí, cosa que no es buena | Open Subtitles | لا نرى الكثير من تلك هنا ، وهو ليس شيئا جيدا |
¿Cómo se supone que juguemos al juego del abecedario si no podemos ver nada? | Open Subtitles | كيف نستطيع أن نلعب لعبة الأبجدية اذا كنّا لا نرى شيئا ؟ |
Por ello, consideramos que No tenemos la experiencia necesaria para hacer ninguna aportación significativa a la labor de la Comisión de Derecho Internacional en esta etapa. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
no ver el mal, no escuchar el mal y no decir el mal. | Open Subtitles | لا نرى شراً ، لا نسمع شراً ، لا نتحدث شراً |
nunca vemos más porque sólo hay uno. | Open Subtitles | لذلك لا نرى أيّ آخرين أبدًا, السّبب هناك فقط واحد |
Dicho esto, no se ve muy bien cómo cabría proceder de otra manera. | UN | وهذا يعني أننا لا نرى بوضوح كيف يمكن التصرف بخلاف ذلك. |
Has envejecido 10 años en los dos que llevaba sin verte. | Open Subtitles | لقد الذين تتراوح أعمارهم بين 10 عاما في كل من ارتداء لا نرى. |
Hoy mantenemos esa convicción y, por ello, no estimamos apropiado expandir el veto al contemplar la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وما زلنا متمسكين بذلك الاعتقاد اليوم؛ ولهذا السبب لا نرى من المناسب توسيع نطاق حق النقض لدى النظر في زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Así pues, no entendemos por qué habría que oponerse a lo que se menciona claramente en su propuesta: que se nombre a los Coordinadores para el período de sesiones en curso. ¿En qué iba a salir perjudicada la Conferencia? | UN | إذن، لا نرى ما يمنع من الإشارة بوضوح في مقترحكم إلى أن المنسقين يعينون للدورة الجارية. |
consideramos que no hay obstáculos para reanudar las conversaciones entre los representantes de las partes debidamente habilitados en el contexto del Grupo de Minsk de la OSCE. | UN | ونحن لا نرى ما يمنع من استئناف المحادثات بين ممثلي الطرفين، المخولين حسب اﻷصول بالتفاوض في إطار مجموعة مينسك التابعة لمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا. |