"لا نعتقد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no creemos que
        
    • no consideramos que
        
    • no pensamos que
        
    • no estimamos que
        
    no creemos que esta reforma se deba limitar a un cambio de composición del Consejo de Seguridad para dar cabida a otros países. UN إننا لا نعتقد أن عمليات اﻹصلاح يجب أن تقتصر على تغيير تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يتاح لبلدان أخرى الانضمام إليه.
    no creemos que este sea el caso de la Conferencia de Desarme. UN ونحن لا نعتقد أن هذه هي حالة مؤتمر نزع السلاح.
    En este sentido, no creemos que sea adecuado que la Conferencia de Desarme asuma el papel de órgano de examen permanente y supervisor de algunos acuerdos multilaterales existentes sobre limitación de armamentos y desarme. UN وفي هذا السياق لا نعتقد أن من السليم، أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور الهيئة الدائمة للاستعراض واﻹشراف على بعض الاتفاقات القائمة متعددة اﻷطراف والخاصة بتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Por último, no consideramos que las Naciones Unidas puedan autoexcluirse cuando se contemplen operaciones que impliquen una posible dimensión de imposición de la paz. UN وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل.
    no creemos que ninguna delegación o grupo de delegaciones tenga, o siquiera pretenda tener, la solución ideal para esta cuestión. UN فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل.
    A esta altura, no creemos que sea necesario tener nuevas estructuras institucionales o de gobierno. UN لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة.
    Aunque tal cobertura depende de que el Consejo de Seguridad o la Asamblea General declaren que existe dicho riesgo, no creemos que la necesidad de obtener una declaración plantee un obstáculo a la aplicación eficaz de la Convención. UN وعلى الرغم من أن هذه التغطيــة تتوقف على إعلان مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة عن وجود هذا الخطر، فإننا لا نعتقد أن الحاجة الى الحصول على اﻹعلان تشكل عائقا أمام التطبيق الفعال للاتفاقية.
    El papel que desempeña la Comisión puede haberse visto socavado, pero no creemos que el papel y el significado de los regímenes de no proliferación se hayan visto socavados debido a ello. UN ربما يكون دور هيئة نزع السلاح قد تعرض للتقويض، غير أننا لا نعتقد أن دور ومغزى أنظمة عدم الانتشار قد قوضت من خلال هذا.
    Al tratar de resolverlos, no creemos que haya soluciones universales. UN ونحن عندما نحاول تناولها لا نعتقد أن هناك حلـولا عالمية شاملـة.
    no creemos que el incremento del número total de escaños sea suficiente, por sí solo, para asegurar una participación más equitativa y representativa en las tareas del Consejo. UN ونحن لا نعتقد أن زيادة عدد المقاعد الكلية وحده كاف لضمان المشاركة المنصفة والتمثيلية في عمل المجلس.
    no creemos que las delegaciones no hayan compartido la importancia de mejorar los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. UN ونحن لا نعتقد أن أهمية تحسيــن أساليــب عمــل اللجنة الخامسـة أمـــر لا تتشاطــره الوفــود.
    no creemos que este planteamiento se preste a una auténtica colaboración y al respecto mutuo. UN ونحن لا نعتقد أن هذا النهج يمثل الشراكة الحقة والاحترام المتبادل.
    Sin embargo, no creemos que la Conferencia necesite estar abrumada por la actual parálisis de su programa nuclear. UN غير أننا لا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى أن يجتاحه الشلل الراهن لجدول أعماله المتصل بالسلاح النووي.
    Dada la situación actual en Angola, no creemos que sea prudente otorgar nuevamente al Sr. Savimbi el beneficio de la duda. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أنغولا، فإننا لا نعتقد أن من الحكمة أن نعطي السيد سافمبي مرة أخرى فرصة اﻹفادة من الشك.
    no creemos que el aumento de la composición reduzca necesariamente la efectividad de la Conferencia. UN وإننا لا نعتقد أن توسيع نطاق العضوية من شأنه أن يجعل المؤتمر أقل فعالية.
    Sin embargo, no creemos que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, sea la vía apropiada para alcanzar dicha meta. UN بيد أننا لا نعتقد أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد الوسيلة الملائمة من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Habida cuenta de lo que precede, no creemos que el proyecto de estatuto que figura en el documento A/54/695 deba ser revisado. UN " وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإننا لا نعتقد أن مشروع النظام الأساسي الوارد في الوثيقة A/54/695 يتطلب تنقيحا.
    no consideramos que sea justo asignar toda la responsabilidad a uno de los elementos o a uno de los países en cuestión. UN ونحن لا نعتقد أن من اﻹنصاف إلقاء المسؤولية بأكملها على عنصر واحد أو على بلد واحد من البلدان المعنية.
    Sin embargo, no consideramos que una conferencia de las Naciones Unidas sobre ese tema pueda ser útil. UN ومـــع ذلك، لا نعتقد أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحــدة بشأن الموضوع من شأنه أن يساعد بأي حال مـن اﻷحوال في هذا الشأن.
    no consideramos que las decisiones del Consejo puedan estar sujetas a negociación; deben ser acatadas al pie de la letra. UN إننا لا نعتقد أن قرارات مجلس اﻷمن يمكن أن تكون موضوعا للتفاوض؛ فينبغي الانصياع لها بالكامل.
    no pensamos que un simple aumento en el número global de miembros sea suficiente para lograr una participación más equitativa y representativa de la labor del Consejo. UN ولا نعتقد أن الزيادة في العدد الكامل للمقاعد وحده سيكون كافيا لكفالة مزيد من المشاركة العادلة والتمثيلية في عمل المجلس.
    Segundo, el Consejo de Seguridad tiene ya un papel concreto a desempeñar en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme y no estimamos que sea necesario ni conveniente una ampliación de las responsabilidades de dicho órgano en esta esfera. UN ثانيا، إن مجلـس اﻷمـن يقوم بالفعل بـدور ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونحن لا نعتقد أن من الضروري أو من المستحسن توسيع نطاق مسؤوليات ذلك الجهاز في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus