"لا ننسى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no olvidemos
        
    • No olvides
        
    • No te olvides
        
    • no nos olvidemos
        
    • no olvidamos
        
    • no nos olvidamos
        
    • No olviden
        
    • No olvide
        
    • no lo olvidemos
        
    • no caiga en el olvido
        
    • no olvidéis
        
    • no debemos olvidar
        
    • lo olvides
        
    • Sin olvidar
        
    • nunca olvidamos
        
    no olvidemos el importante papel que desempeñaron las Naciones Unidas para lograr la caída del aborrecible sistema de apartheid. UN ودعونــا لا ننسى الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في انهيار نظام الفصل العنصري البغيض.
    no olvidemos la situación apremiante de los niños en circunstancias especialmente difíciles, en especial en situaciones de conflicto armado. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    Ahora que vas a ser una belleza, No olvides cómo empezó esto. Open Subtitles الآن إذ ستكونين بالغة الجمال، دعينا لا ننسى كيف بدأ الأمر
    No olvides que tú dijiste muchas mentiras. Open Subtitles دعنا لا ننسى أنك وضعتني في مشاكل كثيرة، أتذكر؟
    Me doy cuenta que no tienes que responderme, pero No te olvides que te ayudé a entrar a este mundo, ¿bien? Open Subtitles أعني، أنا أدرك انك لست بحاة للرد علي. ولكن لا ننسى أنني كنت اساعدك في هذا العالم، حسنا؟
    no nos olvidemos que es notable que un presidente en funciones no sea considerado el candidato a ganar. Open Subtitles دعنا لا ننسى كم هو رائع أن رئيساً حالياً لا يعتبر المرشح الأول منذ البداية
    Si bien no olvidamos nuestros reveses, sí aprendemos de ellos para no repetirlos. Debemos tener presentes los numerosos éxitos que hemos alcanzado. UN وبينما لا ننسى نكساتنا بل نتعلم منها حتى لا تتكرر، ينبغي أن نضع نصب أعيننا النجاحات العديدة التي حققناها.
    no olvidemos jamás que la Convención sobre las armas químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    Y no olvidemos el calcio, para tener los huesos y los dientes fuertes. Open Subtitles ودعونا لا ننسى الكالسيوم من أجل عظام جيده وقوية ولأجل الأسنان.
    Y no olvidemos que la muerte de un padre es extremadamente desestabilizadora. Open Subtitles ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة
    La letra de la canción nos recuerda que no olvidemos el pasado. Open Subtitles كلمات الأغنية تذكرنا ان لا ننسى الماضي، أنا أوافق عليها
    En todo caso, no olvidemos que el año pasado estos dos documentos fueron aprobados por votación. UN على أية حال، دعونا لا ننسى أن هاتين الوثيقتين اعتمدتا العام الماضي بالتصويت.
    Chris, No olvides que reprobaste Matemáticas el año pasado. Open Subtitles كريس، والسماح أحرزنا لا ننسى أنت فاشل الرياضيات العام الماضي.
    Y No olvides el estigma intrínseco a los viudos. Open Subtitles وانظر ، دعنا لا ننسى وصمة العار المرتبطة بالأرامل
    Sí, pimiento, No olvides con quién estás hablando. Open Subtitles نعم، الفلفل الحلو، لا ننسى الذي أنت تتحدث إليه.
    No te olvides de quién es la casa... y quién la construyó. Open Subtitles لا ننسى منزل من الذي أنت فيه ومن قام ببنائه
    No te olvides de sacar al gato, cariño. Open Subtitles المرأة: لا ننسى لوضع القط خارج، يا عزيزي.
    En este esfuerzo, no nos olvidemos de que hemos logrado progresos enormes durante los últimos decenios. UN وفي هذا الجهد، دعونا لا ننسى أننا أحرزنا تقدما كبيراً على مدى العقود العديدة الماضية.
    ¿Por qué no olvidamos el atletismo, y saltamos directamente a clausurar la ceremonia? Open Subtitles لم لا ننسى تعب الميدان ونقفز مباشرة لمراسم الحفل الختامي ؟
    La razón principal por la que somos uno de los mayores bufetes que quedan es porque no nos olvidamos de que lo importante es el cliente. Open Subtitles والسبب الرئيسي في كوننا إحدى الشركات الكبيرة القليلة التي ما زالت ثابتة هو أننا لا ننسى أن العميل يأتي في المقام الأول
    No olviden pensar antes de hablar, solo porque tenemos una pantalla delante de nosotros. TED دعونا لا ننسى أن نفكر قبل التحدث، فقط لأننا نملك شاشةً أمامنا.
    Pero No olvide que, aparte del daño personal que le han causado, se ha cometido un acto criminal muy grave. Open Subtitles ولكن لا ننسى انه بصرف النظر عن إعطاء أو الموظفين التي تسببت، وقد ارتكب عملا إجراميا خطيرا.
    Esto perjudica gravemente al desarme, que es, no lo olvidemos, un elemento clave de la promoción de la paz, de la Conferencia misma y de su función en la gobernanza mundial. UN وهذا يعد خطرا على نزع السلاح، دعونا لا ننسى أنه عنصر أساسي في تعزيز السلام، وخطر على المؤتمر ودوره في الحوكمة العالمية.
    El cartel conmemorativo con el lema " Rompamos el silencio sobre la trata trasatlántica de esclavos: que no caiga en el olvido " se distribuyó por toda la red y se organizó un concurso de canciones. UN ووزعت اللوحة التذكارية " كسر حاجز الصمت إزاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: كي لا ننسى " في أرجاء الشبكة، وأُعلن عن مسابقة لكتابة الأغاني عن الموضوع.
    Y no olvidéis que se usó una taser. Open Subtitles ودعنا لا ننسى بأنَّه قد إستعمل صاعقاً كهربائياً
    A este respecto, no debemos olvidar el espíritu y la letra del Artículo 19 de la Carta, con sus implicaciones sobre el derecho de voto. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.
    Pero no lo olvides, todavía trabajas para mí también. Open Subtitles ولكن لا ننسى ، لك لا يزال العمل بالنسبة لي أيضا.
    Tenemos los fantasmas de tamaño humano y los fantasmas tamaño caterpillar que son terribles y sus fantasmas voladores y Sin olvidar mis favoritos los grandes, gordos, fantasmas gigantes. Open Subtitles أعني، لديك الأشباح ذات الحجم الآدمي وتلك الضخمة المفزعة وتلك الطائرة، ودعونا لا ننسى أفضلهم عندي الأشباح العملاقة
    Y nunca olvidamos un rostro. ¿No es así, Lois y Smitty? Open Subtitles ونحن لا ننسى الوجوه اليس ذلك صحيحاً لويس و سميتي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus