Las Partes se reunirán a más tardar seis meses antes de la expiración del Tratado para estudiar si lo prorrogan. | UN | وفي موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل تاريخ انتهاء المعاهدة يجتمع الأطراف للنظر في تمديدها أو عدمه. |
El informe se pondrá a disposición de las Partes a más tardar seis semanas antes de su reunión. | UN | ويتاح التقرير للأطراف في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع سابقة لاجتماع الأطراف. |
El informe se pondrá a disposición de las Partes a más tardar seis semanas antes de su reunión. | UN | ويتاح التقرير للأطراف في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع سابقة لاجتماع الأطراف. |
El Consejo exhortó también a los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. | UN | كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
El informe se pondrá a disposición de las Partes a más tardar seis semanas antes de su reunión " . | UN | ويتعين أن يكون التقرير متاحاً للأطراف قبل اجتماعها بما لا يتجاوز ستة أسابيع `. |
El mecanismo de examen debería empezar a funcionar a más tardar seis meses después de la aprobación de esa resolución por la Conferencia. | UN | وينبغي أن تبدأ آلية الاستعراض عملها في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد اعتماد المؤتمر ذلك القرار. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٢- يجري الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٢- يجري الانتخاب اﻷوﱠلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
4. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. | UN | ٤- تعقد الانتخابات اﻷولية في أجل لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
Tras poner en orden sus obligaciones en el marco de la Organización, ese Estado hará llegar al depositario de la Carta una notificación oficial sobre su intención de egresar de la Organización a más tardar seis meses antes de la fecha prevista de su egreso. | UN | وترسل الدولة المعنية، بعد تسوية التزاماتها في إطار المنظمة، إخطارا رسميا بانسحابها إلى الجهة الوديعة للميثاق في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ الانسحاب. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
7. Pide al Grupo Asesor Especial que presente un informe sobre su labor, con recomendaciones, según proceda, al Consejo Económico y Social a más tardar seis semanas antes del inicio de su período de sesiones sustantivo de 2006; | UN | 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006؛ |
7. Pide al Grupo Asesor Especial que presente un informe sobre su labor, con recomendaciones, según proceda, al Consejo Económico y Social a más tardar seis semanas antes del inicio de su período de sesiones sustantivo de 2006; | UN | 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006؛ |
El Consejo también exhortó a los Estados a que presentaran al Comité, a más tardar seis meses después de la aprobación de la resolución, un primer informe sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. | UN | كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
3. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 3 - تعقد الانتخابات الأولى في أجل لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Exhorta a los Estados a que presenten al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la presente resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. | UN | يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار. |
3. Invita a las Partes a que presenten sus opiniones sobre el examen, según se ha decidido en el párrafo 2 supra, antes del 1º de enero de 2005, pero con una anterioridad no inferior a seis meses respecto del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | 3- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الاستعراض حسبما تقرر في الفقرة 2 أعلاه، وذلك قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005، ولكن في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
b) Una sanción pecuniaria que no podrá ser superior a seis meses del sueldo que perciba en la Corte el titular del cargo. | UN | (ب) جزاء مالي لا يتجاوز ستة أشهر تخصم من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني. |
La Comisión recomienda que el Consejo Ejecutivo esté constituido por el Fiscal General, que puede ser un miembro elegido o designado de oficio por el Ministro Principal y por un total de no más de seis ministros elegidos. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتألف المجلس التنفيذي من وزير العدل، الذي قد يكون عضوا منتخبا أو عضوا بحكم المنصب، ومن رئيس الوزراء، ومن عدد لا يتجاوز ستة وزراء منتخبين. |
El Consejo también me pidió que le facilitara un informe sobre la evolución de la situación y sobre el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones, así como sobre mis contactos con ambas partes y, en su caso, con la Unión Africana y otras organizaciones regionales pertinentes, a más tardar en las seis semanas siguientes a la aprobación de la resolución. | UN | كما طلب إلي المجلس أن أوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي أجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اتخاذ القرار. |
285. La orden de prisión preventiva policial dada por un fiscal público auxiliar podrá mantenerse en vigor durante un plazo máximo de dos días, tras el cual el fiscal público la podrá prorrogar por un máximo de seis días si se requiere con urgencia a los fines de la investigación. | UN | ٦٨٢- ولا يسري اﻷمر الصادر عن وكيل النيابة العامة بالحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة إلا لفترة يومين، ويجوز للنائب العام أن يمدد هذه الفترة، بما لا يتجاوز ستة أيام إن تبينت ضرورة لذلك لمصلحة التحقيق. |
La institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. | UN | فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم. |