"لا يتجزأ من السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrante de la política
        
    • integral de la política
        
    • integrante de las políticas
        
    401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    En consecuencia, es importante que los programas de protección social formen parte integrante de la política social y no de programas de reforma formulados, a veces, en forma apresurada. UN لذا فمن المهم وضع برامج حماية اجتماعية تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية وليست جزءا من برامج اﻹصلاح التي توضع بعجالة في بعض اﻷحيان.
    31. En los países en desarrollo, la política tecnológica debería considerarse parte integrante de la política de desarrollo industrial. UN 31- ينبغي أن تعتبر السياسة التكنولوجية في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من السياسة الإنمائية الصناعية.
    El Nuevo Trato para los Discapacitados es una parte integral de la política más amplia de ayudar a los discapacitados a ingresar al mercado de trabajo. UN والبرنامج الجديد للمعوقين هو جزء لا يتجزأ من السياسة العامة لمساعدة المعوقين على الحصول على عمل.
    D. Los derechos humanos como parte integral de la política exterior de Suecia UN دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية
    Ese sistema sigue progresando a pesar de las controversias ideológicas, la selectividad y la politización que son parte integrante de las políticas relativas a los derechos humanos y al derecho humanitario. UN وما فتئ هذا النظام يتطور على الرغم من التباين الأيديولوجي، والانتقائية وعمليات التسييس التي تشكل جزءا لا يتجزأ من السياسة في مجال حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    La política nacional farmacéutica es una parte integrante de la política nacional de salud. UN تشكل السياسة الوطنية الدوائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية في مجال الصحة.
    El apoyo constante a la Corte y el estado de derecho en las relaciones internacionales es parte integrante de la política exterior de Finlandia. UN ويشكل الدعم المستمر للمحكمة ولسيادة القانون في العلاقات الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لفنلندا.
    La política de desarrollo forma parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    La política de desarrollo forma parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    La política de desarrollo es parte integrante de la política exterior de Portugal. UN السياسات الإنمائية جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية البرتغالية.
    Además, el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos en 1992 puso de manifiesto que la protección de los derechos humanos en general, y los del niño en particular son ahora elemento integrante de la política gubernamental. UN وعلاوة على ذلك، يستفاد من إنشاء الوزارة المكلفة بشؤون حقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١ أن حماية حقوق اﻹنسان بوجه عام، وحقوق الطفل بوجه خاص، تشكل اﻵن جزءا لا يتجزأ من السياسة الحكومية.
    En Dinamarca, la política de distribución es parte integrante de la política económica. UN 120 - في الدانمرك، تشكل سياسة التوزيع جزءا لا يتجزأ من السياسة الاقتصادية.
    Además, las decisiones sobre el suministro de ayuda alimentaria de los países donantes suelen ser parte integrante de la política comercial de dichos países, y no de su política de ayuda al desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القرارات بشأن تقديم المعونة الغذائية من قبل البلدان المانحة، هي في الغالب جزء لا يتجزأ من السياسة التجارية للبلدان المانحة، لا جزء من سياساتها لتقديم المعونة الانمائية.
    Se ha hecho hincapié en que la aplicación de la Convención se ha convertido en parte integrante de la política general encaminada a promover el desarrollo sostenible y la protección ambiental. UN وأكدت البلدان الأطراف أن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ يجب أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من السياسة الكلية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Esta reforma, que forma parte integrante de la política general de movilidad de la Organización, también facilitará la movilidad entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن هذا الإصلاح، الذي هو جزء لا يتجزأ من السياسة العامة للمنظمة في مجال التنقل، سييسر أيضا التنقل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    92. La política estatal de desarrollo y apoyo de la capacidad empresarial constituye una parte integrante de la política económica de Belarús. UN 92- والسياسة الوطنية للنهوض بروح المبادرة ودعمها جزء لا يتجزأ من السياسة الاقتصادية لبيلاروس.
    Aunque los derechos humanos forman parte integrante de la política exterior del Gobierno sirio, su delegación lamenta las referencias hechas en el informe del Consejo a la situación en la República Árabe Siria. UN ومع أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يأسف لما ورد في تقرير المجلس من إشارات إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    La cooperación para el desarrollo es parte integral de la política exterior de Tailandia. UN 22 - ظلّ التعاون الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من السياسة الخارجية لتايلند.
    5. La política social se concebía, junto con la política económica, como parte integral de la política global de desarrollo y aspiraba, en ese contexto, a tener repercusiones en el ámbito del desarrollo, la prevención y la protección. UN ٥ - وكان ينظر إلى السياسة الاقتصادية والسياسة الاجتماعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من السياسة اﻹنمائية الشاملة، والمراد بهما في هذا السياق، إعطاء مردود إنمائي ووقائي وحمائي في الوقت ذاته.
    Convencidos como estamos de que la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales están íntimamente relacionados, la asistencia oficial para el desarrollo y la cooperación con los países en desarrollo y los países en transición se están convirtiendo en una parte integral de la política exterior de Eslovaquia. UN وإذ نحن مقتنعون بأن السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي أمور مرتبطة بعضها ببعض على نحو وثيق، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أخذا يصبحان جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لسلوفاكيا.
    La Cumbre ha reafirmado la opinión general de que el desarrollo social debe formar parte integrante de las políticas internas, y de que los gobiernos son responsables ante sus sociedades de todos los programas económicos nacionales, porque todos tienen consecuencias sociales. UN وقد أكد مؤتمر القمة مجددا الرأي المعتنق بشكل عام بأن التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية، وأن جميع البرامج الاقتصادية الوطنية تلقي مسؤولية خطيرة على الحكومات تجاه مجتمعاتها، ﻷن تلك البرامج لها كلها نتائج اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus