El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. | UN | وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح. |
Asimismo, las normas y los principios de derecho internacional general o común forman parte integrante del derecho portugués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. | UN | غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي. |
El Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que se enuncian los derechos humanos fundamentales, es parte integrante de la legislación interna. | UN | وترد حقوق الإنسان الأساسية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي. |
La Convención forma parte fundamental e integral del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. | UN | وتشكل الاتفاقية جزءاً ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في الصراعات المسلحة. |
Nota: No todos están de acuerdo en que la prohibición de represalias contra la población civil constituye parte integrante del derecho internacional consuetudinario. | UN | ملحوظة : لا مراء في أن حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي. |
La Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos son una parte esencial e integrante del derecho internacional humanitario. | UN | وتشكل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي. |
La Convención sobre ciertas armas convencionales es parte integrante del derecho internacional humanitario, y la Unión Europea le atribuye gran importancia. | UN | واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لهذه الاتفاقية. |
El principio de indivisibilidad de la seguridad debería formar parte integrante del derecho internacional en vigor. | UN | لذا يجب أن يكون مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الحالي. |
Forman parte integrante del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. | UN | وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة. |
Por ese motivo Madagascar se ha esforzado por aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular mediante el establecimiento de nuevas instituciones y la adopción de una nueva constitución, que considera a la Convención parte integrante del derecho positivo de Madagascar. | UN | ولذلك فإن مدغشقر تعمل على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة ووضع دستور جديد يعتبر الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من القانون الوضعي الملغاشي. |
También indica que el artículo 14 del Pacto es parte integrante del derecho español y como tal garantiza la igualdad ante la ley de los españoles y los extranjeros. | UN | وأضاف أن المادة ١٤ من العهد تعتبر جزءا لا يتجزأ من القانون الاسباني وأنها بهذه الصفة، تضمن مساواة المواطنين الاسبان والمواطنين اﻷجانب أمام القانون. |
90. Se ha dicho al Comité que el Pacto se convertirá pronto en parte integrante del derecho interno. | UN | ٠٩- ولقد قيل للجنة إن العهد سيكون قريباً جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي. |
En cuanto al Pacto, el Sr. Bhagwati desearía saber cuál es su situación jurídica, si es parte integrante del derecho interno y si es directamente aplicable por los tribunales iraquíes. | UN | أما فيما يتعلق بالعهد، فقد أعلن السيد باغواتي عن رغبته في معرفة مركز العهد وما إذا كان العهد يشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وما إذا كانت المحاكم العراقية تطبق العهد مباشرة أم لا. |
La definición de la tortura enunciada en el artículo 1 de la Convención es parte integrante del derecho tunecino, por cuanto la Convención tiene fuerza de ley desde el momento de su ratificación. | UN | وتعريف التعذيب، كما جاء في المادة ١ من الاتفاقية، جزء لا يتجزأ من القانون التونسي، إذ أصبحت الاتفاقيــة قانونا بمجرد التصديق عليها. |
Esa jurisdicción tiene el deber de observar las disposiciones del artículo 3 de la Convención que es parte integrante del derecho tunecino y que obliga a los jueces. | UN | ويتعين على هــذه المحكمــة الالتزام بأحكام المادة ٣ من الاتفاقية، وهي جزء لا يتجزأ من القانون التونسي يلتزم القضاة باحترامه. |
El Sr. Lallah señala que el Convenio Europeo de Derechos Humanos, que ahora es parte integrante del derecho islandés, no incluye disposiciones idénticas a las del artículo 4 del Pacto. | UN | واسترعى السيد لالاه الانتباه إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أصبحت، الآن، جزءاً لا يتجزأ من القانون الآيسلندي لا تنطوي على أحكام مماثلة للأحكام المنصوص عليها في المادة 4 من العهد. |
Con arreglo a su Constitución, los tribunales pueden aplicar directamente los tratados, puesto que son considerados parte integrante de la legislación nacional. | UN | 30 - وبموجب دستورها، يمكن للمحاكم أن تطبِّق هذه المعاهدات مباشرةً لأنها تعتبر جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي. |
Este derecho, esencial para el ejercicio de todos los derechos humanos, forma parte integrante de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وقالت إن هذا الحق، وهو حق ضروري لممارسة جميع حقوق الإنسان، هو جزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Así, por ejemplo, la Constitución de la República Portuguesa de 1976, en el párrafo 1 de su artículo 8 determina que las normas y los principios de la legislación internacional general u ordinaria formarán parte integrante de la legislación portuguesa. | UN | فمثلا تنص الفقرة ١ من المادة ٨ من دستور جمهورية البرتغال لعام ١٩٧٦ على أن تكون قواعد ومبادئ القانون الدولي العام أو العادي جزءا لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Ese derecho y la responsabilidad de una nación soberana están arraigados profundamente en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los principios generales del derecho internacional y de cualquier tratado o convenio ratificado por Kenya formarán parte del derecho de Kenya. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |