El fomento de la igualdad entre los géneros debe ser parte integrante de todos los esfuerzos por lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. | UN | وستقدم المساعدة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أثناء تنفيذها في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي سيشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية. |
Promover el conocimiento y sensibilización acerca de los derechos humanos es esencial para que los derechos humanos formen parte integrante de todos los aspectos de la sociedad. | UN | وتوخت تدابير أخرى زيادة التعريف والتوعية بحقوق الإنسان، وهو أمر لا غنى عنه لجعل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من جميع جوانب المجتمع. |
Estoy convencido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos garantizará que la pro-moción de los derechos humanos sea incluida como parte integrante de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, el principio básico de la eliminación de la discriminación racial era parte integrante de todas sus actividades. | UN | ومن ثم، كان القضاء على التمييز جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتها. |
Por consiguiente, será una condición primordial para la iniciación de las actividades de desarrollo y parte integral de todos los documentos y planes del programa de desarrollo. | UN | وبالتالي، سيمثل الأمن شرطا أساسيا لبدء الأنشطة الإنمائية وجزءا لا يتجزأ من جميع وثائق وخطط البرامج الإنمائية. |
Los derechos humanos deben convertirse en una parte integral de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تصبح حقــوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحــدة. |
Las percepciones, preocupaciones y opiniones de las mujeres deben formar parte integrante de todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويتعين أن تشكل تصورات المرأة وشواغلها وآراؤها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات اتخاذ القرار. |
Más bien, debe asegurarse de que las consideraciones sociales formen parte integrante de todos los programas de reconciliación y recuperación económica. | UN | ومن الواجب عليه، بدلا من ذلك، أن يضمن إدخال الاعتبارات الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج المتعلقة بالمصالحة والانتعاش الاقتصادي. |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y reafirmando, a ese respecto, el derecho al desarrollo como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعترف بالطابع العالمي لجميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد في هذا الصدد من جديد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان، |
Las cuestiones relativas al género también seguirán siendo parte integrante de todos los aspectos de la labor del FNUAP, y se redoblarán los esfuerzos por tener presentes estas cuestiones e incorporar la perspectiva de género en todos los programas del Fondo. | UN | وستظل الشواغـل الجنسانية جزءا لا يتجزأ من جميع جوانب عمل الصندوق، وسيجري تعزيز جهود مراعاة الفوارق بين الجنسين وإدماجها في الأنشطة الرئيسية لجميع برامج الصندوق. |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y reafirmando, a ese respecto, el derecho al desarrollo como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعترف بما تتسم به جميع حقوق الإنسان من عالمية وعدم قابلية للتجزئة وتوافق وترابط، وإذ تؤكد مجددا في هذا الصدد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Debe formar parte integrante de todas las medidas relacionadas con la política de educación superior e investigación. | UN | ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع التدابير المتصلة بسياسة التعليم العالي والبحوث. |
La igualdad de género forma parte integrante de todas las políticas, programas y proyectos del CIDA. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين جزءاً لا يتجزأ من جميع سياسات الوكالة وبرامجها ومشاريعها. |
La experiencia de las mujeres ha de ser una parte integrante de todas las decisiones para prevenir y resolver los conflictos y consolidar la paz. | UN | وينبغي أن تكون تجربة المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع القرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام. |
Se vuelve así necesario que este aspecto sea una parte integral de todos los elementos constitutivos del futuro instrumento sobre municiones de racimo. | UN | وعليه، يجب أن يكون هذا الجانب جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة للمعاهدة المقبلة بشأن الذخائر العنقودية. |
Por consiguiente, instamos a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que establezca un mecanismo de seguimiento como componente integral de todos los elementos de su programa de acción en cuanto a las corrientes de recursos y la ejecución, y que cree el sistema necesario para que esto sea posible. | UN | ولذا نهيب بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن ينشئ آلية متابعة لتدفق الموارد والتنفيذ تكون جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة لبرنامج عمله وأن يضع النظام المطلوب لجعل هذا أمراً ممكناً. |
- Conseguir que la igualdad entre los hombres y las mujeres sea el elemento integral de todas las actividades del ACNUR. | UN | • إدراج المساواة بين الجنسين كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة المفوضية. |
Se pidió al Consejo que procurara que la incorporación de las perspectivas de género pase a ser parte de todas sus actividades relativas al seguimiento integrado de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وطُلب إلى المجلس أن يكفل جعل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
3. Insta a que el desarrollo económico y social a largo plazo, en particular el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos contenidos en la Declaración del Milenio, sean parte esencial de todas las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas; | UN | " 3 - تحث على جعل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل، لا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة ببناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte esencial de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | " 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
El reconocimiento del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales fue uno de los principales logros de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | ويشكل الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إنجازاً من الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في عام ٣٩٩١. |
34. Se recomendó que, para asegurar el éxito de los programas de desminado, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y los interesados directos velasen por que la supervisión y evaluación fueran parte integrante y destacada de toda programación. | UN | 34- وأوصي بأن تكفل الجهات المانحة/المنظمات غير الحكومية وكافة الجهات الأخرى المعنية أن تكون أنشطة الرصد والتقييم جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات البرمجة وذلك من أجل تأمين النجاح في تنفيذ برامج العمل في مجال الألغام. |