"لا يتسق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es incompatible con
        
    • no es compatible con
        
    • no concuerda con
        
    • no es coherente con
        
    • era incompatible con
        
    • sería incompatible con
        
    • no se ajusta a
        
    • son incompatibles con
        
    • situación no sólo no se corresponde con
        
    • no se atiene al
        
    • incompatible con la
        
    • no era compatible con
        
    • que sea incompatible con
        
    • no se ajusta al
        
    • incompatible con el
        
    Ello es incompatible con las promesas relativas a las garantías negativas de seguridad de sus Estados miembros poseedores de armas nucleares. UN وذلك أمر لا يتسق مع تعهدات الضمانات الأمنية السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المنظمة.
    Esto no es compatible con la universalidad a que apunta el derecho mercantil. UN وهذا لا يتسق مع العالمية التي يستهدفها القانون البحري.
    El orador señala que la estructura de personal de la Organización sigue estando sobrecargada de puestos de categoría superior, lo cual no concuerda con el objetivo de equilibrio que se pretende lograr con la reforma. UN 108 - وأوضح أن هيكل الموظفين في المنظمة ما زال مكدسا عند القمة وهو ما لا يتسق مع التوازن الذي يسعى الإصلاح لتحقيقه.
    La Comisión señala que este planteamiento en la presentación de las necesidades de capacitación no es coherente con los principios de la presupuestación basada en los resultados. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Además, se observó que esa solución era incompatible con el criterio adoptado por algunos ordenamientos jurídicos, en los que se presumía la buena fe, por lo que sólo se exigiría normalmente que se presentaran pruebas de la mala fe del deudor. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الحل لا يتسق مع النهج الذي يتبعه عدد من النظم القانونية، حيث يُفترض حسن النية وقد لا يطلب إلا إثبات سوء النية.
    Tal enfoque sería incompatible con la recomendación 218, por lo que deberían suprimirse las frases pertinentes del párrafo 2. UN ورأى أن هذا النهج لا يتسق مع التوصية 218 وأنه ينبغي حذف الجمل ذات الصلة من الفقرة 2.
    El sistema judicial de menores no se ajusta a las normas internacionales y necesita una reforma urgente. UN ثم إن نظام العدل للقاصرين لا يتسق مع المعايير الدولية ويحتاج إلى إصلاح عاجل.
    En el caso del personal directivo, la Oficina de Ética hizo hincapié en que las represalias son incompatibles con su responsabilidad de fomentar un ambiente de trabajo armonioso basado en la confianza; y que las represalias constituyen una falta de conducta por la que es posible iniciar actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. UN وبالنسبة للمديرين فقد أكّد مكتب الأخلاقيات على أن الانتقام أمر لا يتسق مع مسؤولياتهم في تهيئة بيئة عمل متوائمة ومبنية على أساس الثقة، كما أن الانتقام هو سوء في السلوك ولا بد من أن تتخذ إزاءه إجراءات تأديبية.
    Esta situación no sólo no se corresponde con el apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, sino que es un grave obstáculo para la plena realización del derecho de los alumnos a la educación. UN وإلى جانب أن هذا لا يتسق مع المادة 13(2)(ه) فإنه كذلك يمثل عقبة كبرى أمام التنفيذ الكامل لحق الطلبة في التعليم.
    Esta desproporción es incompatible con las necesidades actuales de productividad de las Naciones Unidas y debería rectificarse en el próximo presupuesto. UN وأكد أن هذا التفاوت لا يتسق مع المتطلبات الحالية المتعلقة باﻹنتاجية في اﻷمم المتحدة وينبغي تصحيحه في الميزانية المقبلة.
    Los autores sostienen que este razonamiento es incompatible con los datos psicológicos facilitados al Ministro y adjuntos a la presente comunicación. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ.
    Los autores sostienen que este razonamiento es incompatible con los datos psicológicos facilitados al Ministro y adjuntos a la presente comunicación. UN ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ.
    Aunque considera que ello no es compatible con los procedimientos vigentes, la Administración examinará esta recomendación. UN وترى الإدارة أن ذلك لا يتسق مع الإجراءات القائمة، ولكنها ذكرت أنها ستنظر في التوصية.
    Este criterio, sin embargo, no es compatible con las normas internacionales de derechos humanos, que abarcan la medicina y la salud pública. UN لكن هذا الفهم لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل كلا من الطب والصحة العامة.
    El proyecto de resolución no concuerda con el derecho humanitario internacional, incluidos los artículos 18, 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فمشروع القرار لا يتسق مع القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المواد 18 و 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dicha reducción no es coherente con la elevada prioridad que se concede al desarrollo económico de los países en desarrollo, especialmente a la recuperación económica de los países africanos. UN فإن هذا لا يتسق مع اﻷولوية العليا الممنوحة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما الانعاش الاقتصادي للبلدان الافريقية.
    El orador se refiere a la decisión alcanzada por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Almonacid Arellano y otros vs Chile, en que se consideró que el decreto ley era incompatible con la legislación sobre derechos humanos. UN وأشار إلى القرار الذي توصلت إليه محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في قضية ألموناسيد أريلانو يي أُتروس ضد شيلي، التي وجدت المحكمة فيها أن المرسوم التشريعي لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان.
    Según el abogado, esa postura sería incompatible con el artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 96 del reglamento del Comité. UN ويرى المحامي أن مثل ذلك النهج لا يتسق مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري أو مع المادة 96 من النظام الداخلي للجنة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que el Estado Parte no respete plenamente los derechos enunciados en el artículo 7 de la Convención; el derecho a ocultar la identidad de la madre, si ella así lo desea, tal vez no se ajusta a las disposiciones de la Convención. UN ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة من أن الحقوق الواردة في المادة 7 من الاتفاقية قد لا تجد الاحترام التام من قِبل الدولة الطرف، وأن حق إخفاء هوية الأم، إن هي رغبت في ذلك، لا يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    41. En opinión del Comité, los castigos físicos son incompatibles con el principio rector esencial de la legislación internacional en materia de derechos humanos, consagrado en los Preámbulos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de ambos Pactos: la dignidad humana. UN 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد(18).
    Esta situación no sólo no se corresponde con el apartado e) del párrafo 2, sino que es un grave obstáculo para la plena realización del derecho de los alumnos a la educación. UN وفضلا عن أن هذا لا يتسق مع المادة 13(2)(ه) فإنه كذلك يمثل عقبة كبرى أمام التنفيذ الكامل لحق الطلبة في التعليم.
    Observa que la enseñanza pública que incluya instrucción en una determinada religión o creencia no se atiene al párrafo 3 del artículo 13, salvo que se estipulen exenciones no discriminatorias o alternativas que se adapten a los deseos de los padres y tutores. UN وتلاحظ أن التعليم العام الذي يحوي تعليماً لدين أو معتقد معين لا يتسق مع المادة 13(3) ما لم ينص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية يمكن أن تلائم رغبات الآباء والأوصياء.
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Ello dio lugar a que se expresaran ciertas reservas, sobre la base de que esa sugerencia no era compatible con la opinión de algunas delegaciones acerca del principio de complementariedad. UN وأثار هذا الاقتراح تحفظات على أساس أنه لا يتسق مع وجهة نظر بعض الوفود بشأن مبدأ التكامل.
    1. Reconociendo la soberanía de Guinea-Bissau, los miembros del ECOMOG se abstendrán de toda actividad que sea incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones o con el espíritu de los presentes acuerdos. UN ١ - يعترف أعضاء فريق الرصد بسيادة غينيا - بيساو، ويمتنعون عن القيام بأي نشاط لا يتناسب مع الطابع الدولي والمحايد لواجباتهم أو لا يتسق مع روح هذه الترتيبات.
    El hecho de que los representantes del Gobierno flamenco en el exterior sean principalmente hombres no se ajusta al requisito de Bélgica de que sus asociados para el desarrollo incorporen la perspectiva de género como una cuestión intersectorial. UN وأضافت أن كون ممثلي الحكومة الفلمندية في الخارج جميعهم من الرجال لا يتسق مع مطلب بلجيكا بضرورة أن يقوم شركاؤها في التنمية بمراعاة المنظور الجنساني باعتباره قضية شاملة.
    La Parte debe poner en práctica sus compromisos de buena fe y ello impediría que aceptara una reserva incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN وكل طرف مطالب بإنفاذ تعهداته عن حسن نية وهذا ما سيمنعه من قبول تحفظ لا يتسق مع مواضيع المعاهدة وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus