"لا يحتوي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no contiene
        
    • no tiene
        
    • no contenga
        
    • que no constituya
        
    • no contenía
        
    • no contuviera los
        
    • no obra en
        
    • no incluye
        
    • no daba
        
    • no se incluye
        
    Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, el proyecto de ley no contiene una disposición que asigne un presupuesto destinado a financiar los Consejos y la labor de los Asesores. UN غير أن مشروع القانون لا يحتوي على بند لتخصيص ميزانية لتمويل المجالس وأعمال المستشارين.
    Sin embargo, el Código Penal no contiene ninguna referencia concreta a la violencia doméstica. UN ومع ذلك، فإن القانون الجنائي لا يحتوي على أي إشارة محددة بخصوص العنف المنزلي.
    no tiene todas las cosas que tiene un baño. Open Subtitles لا يحتوي على جميع الأشياء التي يحويها الحمّام الكامل
    Es posible que el contrato de compraventa no esté disponible o que no contenga toda la información necesaria. UN وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة.
    Prohibe la producción, importación, distribución, venta y uso de crisotilo, actinolita, amosita, antofilita, tremolita y cualquier otro tipo de amianto, o mezcla de ellos, para cualquier elemento, componente o producto que no constituya material de construcción, con algunas excepciones específicas. UN يحظر إنتاج، استيراد وتوزيع وبيع واستخدام الكريسوتايل والأكتينوليت والأموزيت والأنثوفيليت والتريموليت وأي نوع أخر من الأسبست أو مزيج منه لأي بند أو عنصر أو ناتج لا يحتوي على مواد بناء مع بعض الاستثناءات المحددة المعينة.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que aún no ha entrado en vigor, tendrá importantes consecuencias económicas y comerciales, aunque el Protocolo en sí no contiene medidas comerciales específicas. UN وسوف تكون لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي لم يبدأ نفاذه بعد، آثار اقتصادية وتجارية هامة، مع أن البروتوكول في حد ذاته لا يحتوي على تدابير تجارية محددة.
    Debido a que no contiene cromóforos que absorban luz, se supone que no se producirá fotólisis directa en el aire, el agua o el suelo. UN وحيث أن الليندين لا يحتوي على صباغات تمتص الضوء، فليس من المتوقع أن يحدث تحلل ضوئي في الهواء أو الماء أو التربة.
    no contiene el espécimen. La memoria de la sonda está dañada. Open Subtitles لا يحتوي على اي نموذج ذاكرة المستكشف معطوبة
    Pero veras, este archivo no contiene nada de verdadero valor para mí. Open Subtitles ولكن ترى، هذا الملف لا يحتوي على أي شيء من أي قيمة حقيقية بالنسبة لي.
    El Sr. Mavrommatis quiere subrayar, por lo que a él respecta, que el Pacto no es un instrumento que pueda denunciarse, y no contiene ninguna disposición a tal efecto. UN وقال السيد مافروماتيس إنه حريص من ناحيته على تأكيد أن العهد ليس صكاً قابلاً للنقض، وإنه لا يحتوي على أي حكم يحقق هذا الغرض.
    Con respecto a la reforma del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), la resolución no contiene todos los elementos que originariamente se esperaba. UN وفيما يتعلق بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فإن القرار لا يحتوي على جميع العناصر المتوقعة أصلا.
    Señala, no obstante, que no contiene suficiente información sobre la violencia doméstica que, lamentablemente, existe en muchos países y se acepta como un hecho de la vida. UN بيد أنها أشارت إلى أنه لا يحتوي على معلومات كافية عن العنف المنزلي، الذي أصبح للأسف متفشيا في عدد كبير من البلدان ومقبولا كأسلوب في الحياة.
    Lo que digo es que, ¿y si en su departamento no tiene un cerrojo o un detector de incendios? Open Subtitles أعني ماذا إن كان مكانها لا يحتوي على قفل جيد أو كاشف للدخان؟
    Voy a por algo de comida que no contenga fibra sana. Open Subtitles إذاً أنا سأحضر بعض الطعام . الذي لا يحتوي على أية ألياف صحية
    Prohíbe la producción, importación, distribución, venta y uso de crisotilo, actinolita, amosita, antofilita, tremolita y cualquier otro tipo de amianto, o mezcla de ellos, para cualquier elemento, componente o producto que no constituya material de construcción, con algunas excepciones específicas. UN يحظر إنتاج، استيراد وتوزيع وبيع واستخدام الكريسوتيل والأكتينوليت والأموزيت والأنثوفيليت والتريموليت وأي نوع أخر من الإسبست أو مزيج منه لأي بند أو عنصر أو ناتج لا يحتوي على مواد بناء مع بعض الاستثناءات المحددة المعينة.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    La práctica normal de la autoridad central de un Estado parte, luego de recibir una solicitud de asistencia judicial recíproca que no contuviera los elementos prescritos, consistía en comunicarse con la embajada del Estado requirente a fin de aclarar las condiciones en que se podría ejecutar la solicitud. UN عند استلام طلبٍ للمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على العناصر المقررة، فإن الممارسة المتبعة لدى السلطة المركزية في إحدى الدول الأطراف هي الاتصال بسفارة الدولة الطالبة من أجل توضيح الشروط الواجبة حتى يمكن تنفيذ الطلب.
    En el mismo afirmaban que se desconocía el momento en que el Sr. Morales Tornel fue declarado seropositivo, ya que a pesar de su solicitud no obra en el expediente administrativo el historial clínico y médico comprendido entre los años 1984 y 1990, de forma que incluso hubiera podido contraer la infección durante su estancia en prisión. UN وادعوا في طعنهم أن تاريخ اكتشاف إصابة السيد موراليس تورنيل بفيروس نقص المناعة البشرية غير معروف بما أن الملف الإداري لا يحتوي على سجلات طبية للفترة الممتدة ما بين عامي 1984 و1990، على الرغم من الطلب الذي تقدموا به. ومن ثمّ فقد تكون الإصابة حدثت أثناء قضائه فترة العقوبة في السجن.
    No obstante, no incluye información adicional sobre las cuestiones y preocupaciones a que se hace referencia en el párrafo 5 supra. UN إلا أنه لا يحتوي على معلومات إضافية تتعلق بالأسئلة والشواغل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    Sin embargo, hicieron observar que el informe no daba detalles completos acerca de la aplicación de dicho artículo por los tribunales egipcios ni acerca de la jurisprudencia que haya podido establecerse como resultado de ello, particularmente por lo que se refiere al significado de la unidad nacional y la armonía social. UN بيد أنهم لاحظوا أن التقرير لا يحتوي على تفاصيل كاملة عن تطبيق تلك المادة من جانب المحاكم المصرية ولا عن الاجتماعات القانونية التي نشأت نتيجة لذلك، ولا سيما فيما يتعلق بمعنى الوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    Señala que en el informe del Estado Parte se presenta, como es de esperar en el caso de los informes iniciales, el marco jurídico establecido para la aplicación de la Convención, pero no se incluye suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN وتود التأكيد بأن تقرير الدولة الطرف يعرض، حسبما تتوقعه اللجنة من التقارير الأولية، الإطار القانوني المحدد لتنفيذ الاتفاقية، لكنه لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus