"لا يحل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no resuelve
        
    • no soluciona
        
    • no resolvía
        
    • no sustituye
        
    • no resolverá
        
    • no resolvería
        
    • no se resuelve
        
    • no solucionará
        
    • no liberaba en modo alguno
        
    • no arregla
        
    • nunca resuelve
        
    • resuelve nuestro
        
    Sin embargo, el Acta Constitucional de la Transición no resuelve el problema. UN ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة.
    Hacer que los gobiernos respondan verdaderamente ante el pueblo no resuelve todos los problemas, pero es un buen comienzo. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    Pero la compasión no resuelve los crímenes. El trabajo policial lo hace. Open Subtitles و لكن الحنان لا يحل الجرائم, عمل الشرطة يفعل ذلك
    Como ya se hizo observar, esta evolución de la demanda no soluciona los problemas de los datos en los que se orienta. UN وكما أشير إلى ذلك، فإن الانتقال نحو التقييمات لا يحل المشاكل المتعلقة بالبيانات الأساسية.
    Expresaron la opinión de que considerar la prostitución como ilegal y detener a las prostitutas no resolvía el problema, sino que más bien lo exacerbaba. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن اعتبار البغاء أمرا غير مشروع واعتقال البغايا لا يحل المشكلة، بل يفاقم من حدتها.
    El éxito no resuelve todos sus problemas, teniente. Acaba de crear un montón más. Open Subtitles النجاح لا يحل كُل مشاكلك, أيها الملازم بل يشكّل عدّة مشاكل جديدة
    Por supuesto, esto no resuelve ni siquiera una pequeña fracción de nuestros problemas actuales. UN وذلك لا يحل بالطبــع ولــو نسبـة صغيرة من مشاكلنا الحالية.
    La expansión del comercio y de las inversiones no resuelve por sí sola los problemas urgentes que aquejan al mundo en desarrollo. UN فتوسيع نطاق التجارة والاستثمارات وحده لا يحل المشاكل الملحة التي يواجهها العالم النامي.
    No obstante, debemos reconocer que la decisión que acabamos de adoptar no resuelve la grave crisis financiera de nuestra Organización. UN إلا أن علينا أن نقر بأن ما قمنا به للتو لا يحل اﻷزمة المالية الحادة التي تشهدها منظمتنا.
    Evidentemente, esta opción no resuelve el problema más profundo. UN لكن هذا الخيار لا يحل بالطبع المشكلة الأعمق.
    No obstante, esta mayor apertura del Consejo no resuelve la cuestión de su deber de rendir cuentas. UN بيد أن انفتاح المجلس المتزايد هذا لا يحل مشكلة الخضوع للمساءلة.
    En este sentido, es claro que la definición de un Sistema Financiero Rural no resuelve el problema global de la producción rural de pequeños y pequeñas productoras. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن تحديد نظام مالي ريفي لا يحل المشكلة العامة للإنتاج الريفي لصغار المنتجين والمنتجات.
    Pero ello no resuelve el problema: tenemos un criterio, y un criterio único, polivalente; pero carecemos de una definición del criterio. UN غير أن هذا لا يحل المشكل. فلدينا معيار، وهو معيار وحيد، متعدد الاستخدامات، غير أنه ليس لدينا تعريف لهذا المعيار.
    Esta declaración no es una solución. no resuelve el problema de los pueblos o del planeta, pero es un avance. UN ليس الإعلان هو الحل وهو لا يحل مشاكل شعوب كوكب الأرض. بيد أنه خطوة إلى الأمام.
    Aunque para su delegación la cláusula de reserva propuesta no resuelve el problema, sigue dispuesta a buscar una solución diferente para los problemas pendientes. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    Aunque en el Acuerdo se establece la creación de una comisión conjunta, ello no soluciona el conflicto generado por el agua, que debía examinarse en las negociaciones finales). UN وهذا الاتفاق يتضمن تشكيل لجنة مشتركة، ولكنه لا يحل الصراع القائم حول المياه، مما يزمع مناقشته في المفاوضات النهائية.
    Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas. TED مرة اخرى التدخل العسكري ضروري لكن التدخل العسكري لا يحل المشاكل
    Los mercados que funcionaban con eficacia y los instrumentos basados en el mercado eran importantes y útiles. El financiamiento compensatorio no resolvía los problemas y una financiación ex ante podría ocultar las señales del mercado. UN وأكد أهمية ومنفعة إيجاد أسواق تتصف بحسن الأداء وأدوات تقوم على الأسواق. وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة.
    Se sobreentiende que ese archivo de datos no elaborados no sustituye el archivo de productos de datos finales. UN ويُفهم من ذلك أن حفظ سجلات البيانات الأولية لا يحل محل حفظ سجلات البيانات النهائية.
    Ello no resolverá por sí solo el problema, como han demostrado los programas de ajuste estructural del decenio de 1980, y los países desarrollados deberán permitir un mayor acceso a los mercados, mejorar las condiciones del comercio y aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضافت أن ذلك في حد ذاته لا يحل المشكلة، كما يتضح من برامج التعديلات الهيكلية التي تمت في الثمانينات، وإنما على البلدان المتقدمة أيضاً أن تتيح مزيداً من الوصول إلى الأسواق وتحسين معدلات التبادل التجاري وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La adopción de normas subsidiarias no resolvería el problema de la indemnización. UN واعتماد قواعد تتصل بالحقوق المتبقية لا يحل مشكلة التعويض.
    En consecuencia, con la propuesta de Francia no se resuelve la cuestión. UN وبناء عليه، لا يحل الاقتراح الفرنسي هذه المسألة.
    Limitarse a hablar de las cuestiones no solucionará los problemas. UN إن مجرد الحديث عن القضايا لا يحل المشاكل.
    El Comité estimó que tal hecho no liberaba en modo alguno al Estado Parte de sus obligaciones y observó que el Estado Parte no había realizado ninguna investigación en el momento del incidente en 1990, pese a que se hubiera presentado una queja en nombre del autor. UN ورأت اللجنة أن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها ولاحظت أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً وقت الحادث في عام 1990 على الرغم من الشكوى المقدمة نيابة عن صاحب البلاغ.
    Suicidarte no arregla nada. Open Subtitles قتل نفسك لا يحل شيء
    Hablar hombres con mujeres nunca resuelve nada. Open Subtitles الحديث بين الرجل والمرأة أبدا لا يحل أي شيء.
    Incluso si nos cree... y acabamos en la portada del periódico, eso no resuelve nuestro mayor problema. Open Subtitles انظري، حتى لو صدّق قصتنا وانتهى بنا الأمر على الصفحة الأولى لجريدة فهذا لا يحل المشكلة الأكبر هنا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus