| En la medida en que la legislación canadiense no protege a los extranjeros contra esta injerencia, el autor alega una violación del artículo 17. | UN | ولما كان القانون الكندي لا يحمي اﻷجانب من هذا التدخل، فإن صاحب الرسالة يدعى أن المادة ١٧ قد انتهكت. |
| Puesto que el derecho canadiense no protege a los extranjeros contra esta injerencia, el autor afirma que viola el artículo 17. | UN | وﻷن القانون الكندي لا يحمي اﻷجانب من هذا التدخل، يدعي صاحب الرسالة أن هناك انتهاكا للمادة ١٧. |
| La Constitución no ampara el abuso del derecho. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
| 336. Preocupa al Comité que la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no proteja a las personas cuyo derecho al trabajo se ve violado por la atención indebida que se presta a los aspectos sexuales de su vida. | UN | ٦٣٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون قانون التمييز القائم على الجنس لا يحمي اﻷفراد الذين ينتهك حقهم في العمل من خلال عدم مراعاة حياتهم الجنسية المراعاة الواجبة. |
| La Carta de la Mujer no protegía a las mujeres contra la discriminación. | UN | وميثاق المرأة لا يحمي النساء من التمييز. |
| 4.2 El Comité observa que la reclamación del autor se refiere fundamentalmente a la presunta violación de su derecho de propiedad. Sin embargo, el derecho de propiedad no está protegido en el Pacto. | UN | ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ متعلقة أساسا بانتهاك مزعوم لحقه في الملكية، إلا أن العهد لا يحمي الحق في الملكية. |
| Sin embargo, el derecho penal no protege a las mujeres contra la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، لا يحمي القانون الجنائي المرأة من العنف العائلي. |
| ¿pero si usted se equivoca, y Ballon no protege a María Gambrelli? | Open Subtitles | لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون لا يحمي ماريا غامبريللي ؟ |
| - Porque he leído la Constitución y no protege a la gente fea. | Open Subtitles | لأنني قرأت الدستور وهو لا يحمي الناس القبيحين |
| Sin embargo, esto no protege a los niños, como lo demuestra en el asesinato de Scott Yamada. | Open Subtitles | مع ذلك هذا لا يحمي الاطفال كما استدلينا على ذلك من قبل سكوت يامادا |
| No niego que hayas hecho mucho bien en el pasado, pero un verdadero héroe no protege a un brutal asesino. | Open Subtitles | أنا لا أنكر أنك فعلت الكثير من الأمور الجيدة في الماضي لكن البطل الحقيقي لا يحمي قاتلا وحشيا |
| La Constitución no ampara el abuso del derecho. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
| 160. Preocupa al Comité el hecho de que la legislación no proteja a los niños contra la discriminación en todas las esferas definidas por la Convención, especialmente en relación con el nacimiento, la lengua y la discapacidad. | UN | ٠٦١- ويساور اللجنة القلق من كون التشريع لا يحمي اﻷطفال من التمييز المبني على اﻷسس المحددة في الاتفاقية كلها، وخصوصاً فيما يتصل بالمنحدر، واللغة، واﻹعاقة. |
| Sin embargo, la mayoría de ellas señaló también que la ley no protegía a las personas que hacían una notificación. | UN | ولكن معظمها أبلغ أيضاً أن القانون لا يحمي المبلّغين. |
| 6.3 Con respecto a la reclamación de la autora sobre la pérdida de propiedad, cabe decir que este derecho no está protegido por el Pacto. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المتصلة بفقدان الملك، لا يحمي العهد هذا الحق. |
| De este modo, el tratamiento de la drogodependencia protege no solo al individuo, sino a la sociedad en su conjunto, y combate el círculo vicioso de la reincidencia, que expone al riesgo a otros detenidos. | UN | وبالتالي، فإن العلاج الفعال للارتهان بالمخدرات لا يحمي للفرد فحسب، وإنما المجتمع ككل، ويتصدى للحلقة السلبية للعود الإجرامي الذي يعرض محتجزين آخرين للخطر. |
| Inquietaba al Comité que la legislación laboral no protegiera debidamente a los niños de 15 a 18 años de edad. | UN | ٤٢٠١- واللجنة قلقة ﻷن تشريع العمل لا يحمي اﻷطفال بين سن ٥١ و ٨١ عاما كما ينبغي. |
| Al Comité le preocupa que el actual sistema de supervisión de las actividades de la Agencia de Seguridad Nacional no proteja de manera efectiva los derechos de las personas afectadas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن وكالة الأمن القومي تعتمد في الوقت الحالي نظاماً لمراقبة الأنشطة لا يحمي حقوق الأشخاص المتضررين حماية فعالة. |
| Si bien celebra la aprobación de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, y la reforma en curso del Código Penal, preocupa al Comité que en la legislación siga habiendo disposiciones que limitan su aplicación en casos de abuso conyugal y que no se proteja a los ex cónyuges contra los abusos. | UN | 33 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه والإصلاح الجاري للقانون الجنائي، فإنهـا تشعرُ بالقلق من أن القانون لا يزال يتضمن أحكاما قد تحـِـد من تطبيقه في حالات الاعتداء على الزوجة، وأنه لا يحمي الزوجات السابقات من الاعتداء. |
| Tendría, con todo, el inconveniente de que no quedarían protegidos los proveedores de servicios que no añadan ningún valor y, en todo caso, sería necesario determinar el importe del valor que han agregado al bien, requisito que puede aumentar los costos y dar lugar a litigios. | UN | ولكن مما يعيبه أنه لا يحمي مقدّمي الخدمات الذين لم يضيفوا قيمة، وأنه يستلزم تحديد مقدار القيمة التي يضيفها مقدّمو الخدمات، أيّا ما كان الحال، مما قد يضيف تكلفة ويفتح باب التقاضي. |
| 13. El Comité observa con inquietud que los trabajadores domésticos no están protegidos por el Código de Trabajo y entiende que el trabajo doméstico queda regulado por acuerdos bilaterales con los países de origen. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العمل لا يحمي خدم المنازل. وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية. |
| Estas batas no protegen a los mellizos del aire frío, ¿no? | Open Subtitles | هذا الرداء لا يحمي الأعضاء من الهواء البارد، أليس كذلك؟ |
| Sigue preocupada por la falta de libertad de circulación de los refugiados y lamenta que los trabajadores migratorios no estén protegidos por el Código del Trabajo. | UN | وظل القلق يساور التجمع الأفريقي إزاء القيود المفروضة على حرية تنقل اللاجئين وأعرب عن أسفه لأنّ قانون العمل لا يحمي العمال المهاجرين. |
| Poncho de Seguridad Wayne no te protege contra la magia o lluvia. | Open Subtitles | معطف وين الأمنية لا يحمي ضد السحر او المطر |
| Pero no está protegiendo a inocentes, señor Parker. | Open Subtitles | يبدو وكأن لديه ثأر شخصي. ولكنه لا يحمي الأشخاص الأبرياء يا سيد (باركـر). |