Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. | UN | وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة. |
En el mundo hay 121 millones de niños que no asisten a la escuela primaria, de los cuales 65 millones son niñas y 56 millones son niños. | UN | وفي العالم 121 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية، منهم 65 مليون طفلة و 56 مليون طفل. |
Debido a las instalaciones inadecuadas o a falta de interés, unos 3.000 niños refugiados en edad escolar no asisten a la escuela. | UN | ونظراً لعدم كفاية المرافق أو لعدم الاهتمام، هناك نحو 000 3 طفل لاجئ في سن التعليم المدرسي لا يذهبون إلى المدرسة. |
En el Asia meridional hay más de 250 millones de niños que están desnutridos y más de 30 millones que no van a la escuela. Más de una tercera parte de las mujeres adultas están anémicas. | News-Commentary | هناك أكثر من 250 مليون طفل في جنوب آسيا يعانون من نقص التغذية، وأكثر من ثلاثين مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة. وأكثر من ثلث النساء البالغات يعانين من فقر الدم. فضلاً عن ذلك فإن حصة العمالة من الإناث في إجمالي العمالة هناك تُعَد من بين الأدنى على مستوى العالم. |
Algunas actividades están orientadas a grupos vulnerables como los huérfanos, los niños soldados desmovilizados, los niños sin escolarizar y los niños pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية. |
Además, preocupa especialmente al Comité que la tercera parte de los niños que viven con el VIH/SIDA no asistan a la escuela. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |
La discrepancia de género entre quienes no asisten a la escuela en zonas rurales tendía a ser del orden del 1% a 5%. | UN | والفجوات الجنسانية لمن لا يذهبون إلى المدرسة في المناطق الريفية تميل إلى أن تكون بين 1 - 5 في المائة. |
90. Más de una quinta parte de los niños de 6 a 11 años de edad no asisten a la escuela. | UN | 90- إن ما يزيد عن خُمس الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و11 سنة لا يذهبون إلى المدرسة. |
Aunque toma nota del aumento de la tasa de matrícula, el Comité está seriamente preocupado por el hecho de que 60 millones de niños no asisten a la escuela primaria. | UN | ومع أن اللجنة تلاحظ زيادة معدل الالتحاق بالمدارس، فإنها تعرب عن قلقها الشديد لأن 60 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
Esa información tiene por finalidad facilitar a la municipalidad la tarea de ofrecer soluciones individualizadas adecuadas a los jóvenes que no asisten a la escuela ni trabajan. | UN | والغرض من هذه المعلومات هو تسهيل قيام البلدية بإتاحة مبادرات فردية ملائمة للشباب الذين لا يذهبون إلى المدرسة ولا يعملون. |
42. Una nueva preocupación es la situación de los niños en las calles, incluso la de aquéllos que duermen en su casa pero no asisten a la escuela y trabajan o piden limosna en las calles para vivir. | UN | ٢٤- ويتمثل شاغل آخر في وضع أطفال الشوارع، بل واﻷطفال الذين ينامون في منازلهم ولكنهم لا يذهبون إلى المدرسة ويعملون أو يتسولون في الشوارع لكسب قوتهم. |
Según la última encuesta de la Organización Internacional de Trabajo, efectuada en 1996, el 10% de los niños camboyanos de 5 a 14 años trabajan y tres de cada cuatro de esos niños no asisten a la escuela. | UN | ووفقاً لآخر دراسة استقصائية أجرتها منظمة العمل الدولية، وذلك في عام 1996، فإن 10 في المائة من الأطفال الكمبوديين الذين تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات وأربع عشرة سنة هم من العاملين، وثلاثة أرباع هؤلاء الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة. |
Para más información sobre la participación en la educación en Aruba, y sobre los resultados y las propuestas formuladas por el Comité para la incorporación de los niños que no asisten a la escuela, véase la información que figura en la parte VII del informe inicial de Aruba en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن المشاركة التعليمية في أروبا والنتائج والمقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بإدماج الأطفال ممن لا يذهبون إلى المدرسة في التعليم، انظر المعلومات الواردة في الجزء السابع من التقرير الأول المقدم من أروبا بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Frente a estas estadísticas, no hay que perder de vista que, en materia de infraestructura, existe un déficit enorme en comparación con los países occidentales; sin embargo, el caso de la región norte del país merece, con razón, particular atención, ya que el 30% de los niños en edad escolar no asisten a la escuela. | UN | وينبغي ألا تحجب هذه الإحصاءات جانب الهياكل الأساسية التي وصل فيها العجز إلى قاع سحيق بالمقارنة بالبلدان الغربية؛ ولكن حالة منطقة شمال البلد الكبرى تستأثر باهتمامنا بحق، حيث إن فيها 30 في المائة من شريحة الأطفال الذين في سن الدراسة لا يذهبون إلى المدرسة. |
308. El Comité se muestra muy preocupado por la elevada proporción de niños con discapacidad que no asisten a la escuela, no tienen acceso a la formación profesional ni a la preparación para el empleo y tienen un acceso limitado a los servicios de rehabilitación, en particular en las zonas rurales. | UN | 308- يساور اللجنة قلق شديد لارتفاع نسبة الأطفال المعوقين الذين لا يذهبون إلى المدرسة ولا يحصلون على تدريب مهني أو إعداد للعمل، والذين تقل أمامهم فرص الحصول على خدمات إعادة التأهيل، لا سيما في المناطق الريفية. |
62. El Comité considera preocupante que las tasas de escolarización de los niños romaníes sean inferiores a las de los demás niños en todos los niveles educativos, que haya un porcentaje elevado de niños romaníes que no asisten a la escuela primaria, y que sólo la mitad de los niños romaníes cursen la enseñanza secundaria. | UN | 62- ويساور اللجنة قلق لأن معدلات تسجيل أطفال الروما في المدارس أقل مما هي عليه عند الأطفال غير الروما وذلك في جميع المستويات التعليمية، ولأن نسبة كبيرة من أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية بالمقارنة مع الأطفال غير الروما، ولأن نصف أطفال الروما فقط يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
Por ejemplo, se estima que hoy en día se necesitan 1,9 millones de maestros de escuela primaria a nivel mundial y que 80 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela, la mayoría de ellos en zonas rurales. | UN | ومما يقيم المثال على ذلك أن العالم بحاجة اليوم إلى معلمين للتعليم الابتدائي يقدر عددهم بنحو 1.9 مليون معلم()، وهناك 80 مليون طفل في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي معظمهم في المناطق الريفية، لا يذهبون إلى المدرسة. |
51) El Comité observa con interés que en el marco del Plan de acción del Estado parte para combatir el abuso de drogas (2002-2005) se realizaron actividades de concienciación e información dirigidas a jóvenes en situaciones difíciles, como los que no van a la escuela, o la han abandonado y los niños de la calle. | UN | 51) تلاحظ اللجنة باهتمام أن خطة عمل الدولة الطرف لمكافحة الإدمان على المخدرات (2002-2005) وضعت أنشطة توعية وإعلام للشباب الذين يعيشون أوضاعاً صعبة، مثل أولئك الذين لا يذهبون إلى المدرسة أو يتخلون عن الدراسة وأطفال الشوارع. |
213. Al Comité le preocupa hondamente el que la mayoría de los niños en edad escolar no asistan a la escuela y, en cambio, trabajen tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. | UN | ٣١٢- وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء كون غالبية اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة لا يذهبون إلى المدرسة بل يشاركون في قطاعات العمل الرسمية وغير الرسمية. |