Se aplica a dos personas del mismo sexo que no pueden contraer matrimonio, y a dos personas de distinto sexo que no desean contraer matrimonio. | UN | ولكنها مخصصة لشخصين من نفس الجنس، لا يستطيعان أن يتزوجا، ولشخصين من جنسين مختلفين لا يرغبان في الزواج. |
Pero no pueden ocultar la verdad sobre los incidentes. | UN | ولكنهما لا يستطيعان أن يخفيا الحقيقة بشأن هذا الحادث في جميع الحالات. |
16.12 Ambas partes tienen derecho a pedir la disolución del matrimonio basadas en que, por algunas razones, no pueden vivir juntas. | UN | 16-12 لكلا الشريكين الحق في طلب حل الزواج استناداً إلى بعض الأسباب التي تجعلهما لا يستطيعان العيش معاً. |
Dos participantes manifestaron que apenas habían empezado a trabajar en el Departamento y por lo tanto no podían calibrar la repercusión inmediata del curso práctico en su propia labor, mientras que otro había sido transferido a otra institución. | UN | وأعلن مشاركان أنهما بدآ العمل منذ فترة وجيزة في الإدارة ومن ثم لا يستطيعان تقييم الأثر الفوري للدورة التدريبية على ما يقومان به من أعمال، بينما انتقل مشارك ثالث إلى مؤسسة أخرى. |
17. El Sr. Marsh (Reino Unido) dice que, a su entender, el proyecto de artículo 14 pretende garantizar que siempre que las partes se comprometan a recurrir a una conciliación, éstas no podrán, en la medida que se haya previsto, incumplir ese compromiso. | UN | 17- السيد مارش (المملكة المتحدة): قال انه يفهم أن القصد من مشروع المادة 14 هو كفالة أنه متى التزم الطرفان باستخدام التوفيق، فانهما لا يستطيعان الخروج عن ذلك الالتزام، طالما كان منصوصا عليه. |
Resulta también evidente que no pueden vivir en Cuba. | UN | ومن الواضح أيضاً أنهما لا يستطيعان العيش في كوبا. |
Todavía no pueden luchar. Primero han de aprender la técnica. | Open Subtitles | لا يستطيعان القتال بعد يجب اولا ان يتعلما المهارة |
Dos jóvenes de 24 años no pueden tener un bebe. Uno debe estar funcionando mal. ¿Quien? | Open Subtitles | إثنان بعمر24 سنة لا يستطيعان الحصول علي طفل رضيع واحد يجب أن يكون عاجز ، من؟ |
Desde luego, no pueden hacerlo, pero pueden vivir en una y alquilar la otra, ¿no? | Open Subtitles | بالطبع ، لا يستطيعان ، لكنهما يستطيعان السكن في بيت وتأجير الآخر ، صحيح؟ |
Los gemelos. no pueden dormir. Vamos, chicos. | Open Subtitles | التوأم لا يستطيعان هيا يا أطفال |
Estas personas no pueden regresar a sus hogares sin el dinero... | Open Subtitles | هذان الرجلان لا يستطيعان العودة إلى بلادهما بسببك عليك أن تفعلي شيئاً |
Lo que es una locura es tener un niño cuando sus padres no pueden discutir sin gritarse. | Open Subtitles | الجنوب هو أن ننجب طفل لو كان أبواه لا يستطيعان المناقشة سوياً دون الصراخ في بعضهما. |
Mis padres no pueden enviarme a una escuela privada. | Open Subtitles | إن والدي لا يستطيعان تحمل مصاريفي للمدرسة الخاصة يا سيدي |
Sus padres no pueden encontrarla. | Open Subtitles | عرها 6 سنوات فقط ووالديها لا يستطيعان ايجادها |
Son adultos, no pueden ver nada que no esté frente a sus narices. | Open Subtitles | إنّهما راشدان لا يستطيعان رؤية إلّا ما هو أمامهما |
Dos tigres no pueden vivir en la misma montaña. | Open Subtitles | النـَّمران لا يستطيعان أن يعيشا بنفس الجبل |
¡Dos maestros no pueden enseñar al mismo aprendiz! | Open Subtitles | و مـعلـِّمان لا يستطيعان أن يعلـِّما نفس الـتلمـيذ |
Dijeron que no podían pagar... pero entonces recordaron que tenían un rollo de seda de su abuela. | Open Subtitles | قالا أنّهما لا يستطيعان أن يدفعا لكنّ كان لديهما قماش حريري لجدتهما. |
Parece que mientras perdían millones hicieron una fiesta que no podían pagar. | Open Subtitles | أنا اعنى ظاهرياً , فى غضون خساره ملايين أقاما حفل لا يستطيعان تحمل نفقاته |
La situación no se ha modificado pese a las posteriores cartas y peticiones al Ministro de Justicia (Garde des Sceaux) y al Presidente Mitterrand, ya que como informaron al autor las oficinas del Ministro y del Presidente éstos no podían intervenir en los procedimientos judiciales en curso. | UN | ولم تؤد رسائله اللاحقة إلى وزير العدل والرئيس ميتران إلى تغيير الوضع، إذ أبلغ مكتبا وزير العدل والرئيس صاحب البلاغ أنهما لا يستطيعان التدخل في اﻹجراءات القضائية التي تنظر فيها المحاكم. |
Los dos funcionarios que componen el personal de apoyo actual del cuadro de servicios generales (otras categorías) están dedicados a la lista a tiempo completo y no podrán asumir el mayor volumen de trabajo derivado de una lista más amplia y diversa. | UN | ويتفرغ اثنان من الموظفين الحاليين (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) في الإشراف على القائمة، لكنهما لا يستطيعان تصريف عبء العمل الزائد المرتبط بازدياد حجم القائمة واتساع دائرة تنوعها. |
'Pero eso no significa que no puedan volar juntas.' | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني انهما لا يستطيعان الطيران معا |
¡Me veo reducida a arrastrarme por una cloaca porque esos dos imbéciles no saben cazar a unos cachorros! | Open Subtitles | لأن الأحمقين العاملين لدي لا يستطيعان تعقب مجموعة من الكلاب الصغيرة |