"لا يستهان بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • considerables
        
    • considerable
        
    • significativo
        
    • significativos
        
    • no insignificante
        
    • significativas
        
    • apreciables
        
    • significativa
        
    • considerablemente
        
    • no son desdeñables
        
    • e importantes
        
    • a tener en
        
    • poderosa
        
    • no es despreciable
        
    Todavía no se dispone de datos fiables sobre Indonesia y Tailandia, sin embargo, las reducciones salariales aparentemente han sido muy considerables. UN ولا تتوفر بعد بيانات موثوقة عن اندونيسيا وتايلند؛ إلا أنه أفيد أن اﻷجور شهدت تخفيضات لا يستهان بها.
    Uno y otro han hecho contribuciones considerables y decisivas a la labor de la Conferencia. UN لقد قدم كلاهما مساهمات جوهرية لا يستهان بها في أعمال المؤتمر.
    Sigue existiendo un desfase considerable entre nuestras aspiraciones y nuestros logros. UN ولا تزال هناك فجوة لا يستهان بها بين تطلعاتنا وإنجازاتنا.
    Si bien la situación había mejorado algo desde 1998, la considerable proporción de incidentes no denunciados sigue siendo un problema grave. UN وبرغم من أن الحالة تحسنت شيئا ما منذ عام 1998، إلا أن عدم التبليغ عن جميع الحوادث ما زال يمثل مشكلة لا يستهان بها.
    Esto representa un aumento significativo del volumen de trabajo de la secretaría. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.
    No obstante, los procesos de mundialización han aumentado el ritmo del cambio de una forma tal, que ahora pueden observarse cambios significativos en una misma generación. UN كما أن عمليات العولمة قد عجلت خطى التغير إلى درجة أنه باتت تحدث تغيرات لا يستهان بها داخل كل جيل من الأجيال.
    Las cantidades reclamadas constituyen un porcentaje no insignificante de la indemnización total pedida por el Gobierno de Kuwait. UN وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت.
    Sin embargo, la MONUP cree que hay considerables contingentes en ese lugar. UN بيد أن مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في بريفلاكا يعتقدون أن هناك عناصر لا يستهان بها موجودة.
    Se sostiene que los riesgos para la salud del Sr. Temeharo y la Sra. Bordes son considerables, y que exceden claramente los límites de amenazas puramente hipotéticas. UN وتجادل بأن المخاطر التي تهدد صحة السيد تاميهارو والسيدة بوردس لا يستهان بها وتتعدى كونها مجرد مخاطر افتراضية.
    Se han logrado avances considerables en tres ámbitos desde que se presentó el cuarto informe periódico, el primero de los cuales ha sido la instauración de un nuevo ordenamiento jurídico. UN وقد أُحرزت أوجه تقدم لا يستهان بها في ثلاثة مجالات منذ تقديم التقرير الدوري الرابع، أولها إرساء نظام قانوني جديد.
    Son considerables los retos que se vislumbran en la ampliación de los conocimientos sobre los riesgos de las zonas de montaña y la mejora de su gestión. UN والتحديات المستقبلية لا يستهان بها من حيث زيادة الإلمام بالمخاطر الجبلية وتحسين إدارتها.
    También pueden existir costos considerables relacionados con la determinación de los contaminadores y el establecimiento de un plan de pagos. UN كما قد توجد أيضاً تكاليف لا يستهان بها تقترن بتحديد الملوثين وبوضع خطط الدفع.
    Si el sistema resulta viable, pueden lograrse economías considerables gracias a la eliminación de los gastos de viaje y las dietas. UN وإذا ثبت نجاح ذلك الترتيب، يمكن تحقيق مدخرات لا يستهان بها عن طريق إلغاء تكاليف السفر وبدل الإعاشة اليومي.
    Todas las empresas de radio y televisión estatales emiten un número considerable de programas en ruso. UN وتقوم شركات التلفزة والإذاعة الإقليمية التي تديرها الدولة بإنتاج مجموعة لا يستهان بها من البرامج باللغة الروسية.
    Los expertos tuvieron que dedicar un tiempo considerable a: UN ويتعين على الخبراء إنفاق مدة زمنية لا يستهان بها على ما يلي:
    El informe confirma que un aumento considerable de las inversiones en salud para los más pobres no sólo permitiría salvar millones de vidas sino que también arrojaría considerables beneficios económicos. UN ويؤكد التقرير أن زيادة الاستثمارات بشكل كبير في مجال الرعاية الصحية للفقراء لن ينقذ حياة الملايين فحسب، بل ستتمخض عنه أيضا مكاسب اقتصادية لا يستهان بها.
    Si no se abordan de manera apropiada, esas situaciones de conflicto pueden tener un efecto significativo y perjudicial en el prestigio y los bienes de la Organización. UN ويمكن أن يخلف هذا التضارب في المصالح، لو لم يعالج بالصورة المناسبة، آثارا لا يستهان بها وضارة على سمعة المنظمة وأصولها.
    Por la ubicación remota y su complejidad, estas estaciones representan logros significativos para la Comisión. UN ونظرا لبُعد تلك المحطات وتعقيداتها، فإنها تمثل منجزات لا يستهان بها تسجَّل للجنة.
    Las cantidades reclamadas constituyen un porcentaje no insignificante de la indemnización total pedida por el Gobierno de Kuwait. UN وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت.
    En el pasado hemos realizado contribuciones significativas a los mecanismos para la verificación del material nuclear y la prohibición de los ensayos nucleares. UN لقد قدمنا في الماضي مساهمات لا يستهان بها في ترتيبات التحقق من المواد النووية وحظر الاختبار النووي.
    Sus conclusiones indican que hay ineficiencias apreciables en el entorno actual debido a la falta de instrumentos modernos, el uso de tecnologías dispares y la falta de integración. UN وتشير النتائج التي أوردها إلى وجود أوجه عدم كفاءة لا يستهان بها في البيئة الحالية نتيجة لغياب الأدوات الحديثة ولاستخدام تكنولوجيات متباينة ولانعدام التكامل.
    Esta nueva medida deberá surtir el efecto de aumentar de manera significativa la ayuda que presta el Gobierno para el cuidado de los niños. UN ومن شأن هذه المبادرة الجديدة أن تفضي إلى تحقيق زيادة لا يستهان بها في المساعدة الحكومية المخصصة لرعاية الطفولة.
    Esas tecnologías pueden aumentar considerablemente la producción total de alimentos destinados a las familias de las zonas rurales, especialmente las proteínas y las verduras. UN وتستطيع هذه التكنولوجيات زيادة إنتاج الغذاء زيادة لا يستهان بها بالنسبة إلى الأسر المعيشية الريفية، ولا سيما إنتاج البروتينات والخضر.
    Desde este punto de vista, las ventajas que presenta en el plano humanitario no son desdeñables. UN ومن هذا المنطلق، فإن المزايا التي يتيحها على الصعيد الإنساني لا يستهان بها تماماً.
    143. El nuevo edificio de la sede permanente en Tokio, si bien ofrece nuevas e importantes oportunidades a la UNU, representa una carga financiera importante en lo que respecta al mantenimiento y el funcionamiento del edificio. UN ١٤٣ - وفي حين يتيح مبنى المقر الدائم الجديد في طوكيو فرصا جديدة ومهمة لجامعة اﻷمم المتحدة، فإنــه أيضا يجلب أعباء ماليــة لا يستهان بها ترتبــط بصيانة المبنى وتشغيله.
    Las personas mayores están participando en actividades culturales y físicas, y en el desarrollo social, y se han convertido en una fuerza a tener en cuenta en la construcción de la sociedad. UN ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع.
    El comercio puede ser una fuerza poderosa de desarrollo, crecimiento y reducción de la pobreza. UN يمكن للتجارة أن تصبح قوة لا يستهان بها بالنسبة للتنمية والنمو والتخفيف من وطأة الفقر.
    48. La tarea cumplida no es despreciable. UN ٤٨ - والمهمة التي تحققت لا يستهان بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus