"لا يسمح فيه باصطحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no apto para
        
    • no aptos para
        
    • no aptas para
        
    La Comisión observó que la designación de un lugar de destino como apto o no apto para la presencia de familias determinaba si la organización permitiría o no el traslado de la familia. UN ولاحظت اللجنة أن وضع مركز العمل بوصفه يسمح فيه أو لا يسمح فيه باصطحاب الأسر يحدد ما إذا كانت المنظمة ستسمح بنقل الأسرة.
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي إطار نهج العمليات الخاصة، يعتبر الموقع القريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، ويتوفر فيه ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    La prestación se calcula por separado para cada lugar de destino no apto para familias y por consiguiente varía de un lugar a otro. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    En lo relativo a los problemas de contratación, se han citado diversos factores que contribuyen a ellos, como las demoras debidas a procedimientos administrativos, el hecho de que las condiciones de servicio sean poco favorables en comparación con las que ofrecen otros empleadores internacionales en las zonas de las misiones y el de que muchas misiones han sido designadas lugares de destino no aptas para familias. UN 37 - وفيما يتعلق بمشكلات التعيين، جرى طرح عدد من العوامل من بينها التأخيرات الناتجة عن الإجراءات الإدارية، وظروف الخدمة غير المغرية مقارنة بجهات الاستخدام الدولية الأخرى في منطقة البعثات كما أن الكثير من البعثات لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Conforme a dicho régimen, se designa lugar de asignación administrativa un lugar cercano al lugar de destino no apto para familias dotado de servicios médicos y educativos, y de viviendas. UN ووفقا لذلك النهج، فإن أي موقع يقع بالقرب من مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، وتتوافر فيه ما يكفي من مرافق طبية وتعليمية وسكنية، يُعتبر مكانا للانتداب الإداري.
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي نهج العمليات الخاصة، يُعتبر موقع قريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، له ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: UN الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تاريخ تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة:
    Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias después del plazo de un año a partir de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: UN الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة بعد مرور أكثر من سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة:
    Por el contrario, los fondos y programas conceden licencias de descanso y recuperación de cinco días naturales consecutivos, además del tiempo de viaje, y sufragan los gastos estándar de viaje entre el lugar de destino y el lugar de asignación administrativa, a fin de facilitar las visitas familiares y de proporcionar un mayor alivio de las condiciones de vida difíciles y el aislamiento del lugar de destino no apto para familias. UN وبالمقابل، توفر الصناديق والبرامج إجازات استراحة واستجمام لخمسة أيام عمل متتالية فضلا عن التعويض عن وقت السفر ودفع تكاليف السفر العادية بين مركز العمل ومكان الانتداب الإداري لتيسير زيارات الأسر للاستراحة أكثر من المشقة وعناء العزلة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب أفراد الأسرة.
    El funcionario recibirá el ajuste por lugar de destino, la prima por asignación y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles aplicables al lugar de asignación administrativa, así como la prestación de subsistencia para operaciones especiales en el lugar de destino no apto para familias. UN ويستفيد الموظف من تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة الجاري تطبيقها في مركز العمل بالمكان الإداري للانتداب، فضلا عن بدل المعيشة الخاص بالعمليات الخاصة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Al funcionario se le pagan el ajuste por lugar de destino, la prima de asignación, el transporte de efectos personales, y las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles correspondientes al lugar de asignación administrativa, y una prestación de subsistencia para operaciones especiales a fin de sufragar los gastos de sustento en el lugar de destino no apto para familias y plus por condiciones de vida peligrosas, según corresponda. UN ويستفيد الموظف من استحقاقات تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية، وبدل التنقل والمشقة، المطبقة على مكان الانتداب الإداري. ويدفع للموظف بدل المخاطر المخصص لمركز عمل وبدل المعيشة المخصص للعمليات الخاصة لتغطية نفقات المعيشة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسر.
    La tasa fija propuesta era de 2.500 dólares mensuales, calculada sobre la base de los umbrales de alquiler de los lugares de destino en que había sedes, ya que éstos eran donde más funcionarios de las Naciones Unidas había, y donde más probable era que dichos funcionarios mantuvieran su hogar cuando fueran asignados a un lugar de destino no apto para familias. UN وبلغت الفئة الموحدة المقترحة للبدل 500 2 دولار شهريا، محسوبة على أساس عتبات الاستئجار في مراكز عمل المقار، لأنها الأكثر اكتظاظا بالعاملين من موظفي الأمم المتحدة، وباعتبارها الأكثر ترجيحا لأن يقع عليها اختيار موظف الأمم المتحدة لإقامة مسكنه في حال إيفاده إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    g. Los funcionarios reasignados a un lugar de destino no apto para familias que estén recibiendo el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad recibirán la diferencia entre: UN ز - الموظفون المعاد انتدابهم إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويتقاضون البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، يتقاضون قيمة الفرق بين ما يلي:
    Aunque los funcionarios con familiares a cargo ya obtienen una compensación por las personas a su cargo, no tienen subsidios por residir en una vivienda distinta, situación a la que se ven obligados cuando se los asigna a un lugar de destino no apto para familias y que inevitablemente origina gastos adicionales. UN ومع أن الموظفين الذين يتقاضون مرتبات بمعدل الموظف المعيل قد جرى تعويضهم بالفعل عن أفراد أسرة معالين، فإنهم لا يمنحون بدلا بسبب واقعة الإقامة في منـزل مستقل، حيث أنهم مضطرون لذلك حينما يعين الموظف في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، ومن المحتم أن تنشأ عن هذا تكاليف إضافية.
    c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. UN (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة؛
    c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. UN (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة؛
    Anexo I Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    Sigue habiendo una importante desigualdad en las condiciones de servicio del personal de la Secretaría asignado a lugares no aptos para familias en comparación con las de sus colegas de fondos y programas que prestan servicios en el mismo lugar. UN 9 - لا يزال هناك أيضا قدر كبير من عدم الإنصاف في شروط خدمة موظفي الأمانة العامة المعينين في موقع لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة مقارنة بشروط خدمة زملائهم في الصناديق والبرامج ممن يعملون في نفس الموقع.
    En relación con los criterios para designar los lugares de destino no aptos para familias, que por definición son los que presentan mayores dificultades para prestar servicios, la Comisión propuso que las Naciones Unidas armonizaran sus prácticas con las de otras organizaciones. UN 19 - وفيما يخص معيار تسمية مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، والذي تعد الخدمة فيه أصعب من غيره بحكم تعريفه، قال إن اللجنة قد اقترحت ضرورة قيام الأمم المتحدة بمواءمة ممارساتها مع ممارسات المنظمات الأخرى.
    i) Que tome conocimiento de que se calcula que se necesitarían unos 45,2 millones de dólares para convertir los contratos de los funcionarios y cambiar el estatuto de las misiones de no aptas para familias a aptas para familias a partir del 1º de enero de 2008, con cargo a los presupuestos para 2007-2008 de las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes; UN ' 1` أن تحيط علما بأنه يطلب مبلغ يقدر بـ 45.2 مليون دولار لتحويل الوضع التعاقدي للموظفين والبعثات من وضع لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة إلى وضع يسمح فيه باصطحابها، الذي سينفّذ من 1 كانون الثاني/يناير 2008، في إطار ميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة للفترة 2007/2008؛
    a. Convertir los contratos de los funcionarios y cambiar el estatuto de las misiones especiales de no aptas para familias a aptas para familias (21,2 millones de dólares); UN أ - تحويل عقود الموظفين وتغيير البعثات الخاصة من وضع لا يسمح فيه باصطحاب الأسر إلى وضع يسمح فيه باصطحابها (21.2 مليون دولار)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus