"لا يشكل سبيل انتصاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no constituye un recurso
        
    • no es un recurso
        
    • no constituía un recurso
        
    • no constituye recurso
        
    • no constituye un remedio
        
    Por consiguiente, el Comité estima que, a falta de asistencia letrada y de argumentos en contrario del Estado Parte, el recurso de amparo constitucional no constituye un recurso disponible en las circunstancias del caso. UN ولذلك ترى اللجنة أنه في غياب المساعدة القضائية، وعدم تقديم حجج من الدولة الطرف تخالف ذلك، فإن الطعن الدستوري لا يشكل سبيل انتصاف متاحاً في ظل الظروف الخاصة بالقضية.
    Sin embargo, no presentó una solicitud para la interposición de ese recurso ante la Fiscalía, ya que ello no constituye un recurso interno efectivo. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار المراجعة الرقابية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    Sin embargo, no presentó una solicitud para la interposición de ese recurso ante la Fiscalía, ya que ello no constituye un recurso interno efectivo. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار الرقابة الإشرافية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    Sin embargo, el autor alega que la remisión a los tribunales de la República de Chechenia no es un recurso efectivo que pueda reparar las omisiones de la investigación. UN ومع ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن إقامة دعوى أمام محاكم جمهورية الشيشان لا يشكل سبيل انتصاف فعّالاً لأنه لا يسمح بمعالجة أوجه القصور التي ينطوي عليها التحقيق.
    Sin embargo, el autor alega que la remisión a los tribunales de la República de Chechenia no es un recurso efectivo que pueda reparar las omisiones de la investigación. UN ومع ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن إقامة دعوى أمام محاكم جمهورية الشيشان لا يشكل سبيل انتصاف فعّالاً لأنه لا يسمح بمعالجة أوجه القصور التي ينطوي عليها التحقيق.
    El Comité consideró, pues, que la aplicación de la cláusula humanitaria no constituía un recurso efectivo y que los autores no estaban obligados a solicitar su aplicación antes de someter su asunto al Comité. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    Por consiguiente, hacer valer la cláusula no constituye recurso interno en el sentido del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo. UN ونتيجـة لذلك فإن تفعيل هذا البند لا يشكل سبيل انتصاف محلياً بالمعنى الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول.
    5.1. El autor sostiene que estaba excusado de interponer el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional porque este recurso no constituye un remedio eficaz para solucionar la violación denunciada ante el Comité. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن ملزماً بتقديم طلب لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية لأن مثل هذا الاستئناف لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً من الانتهاك الذي أُبلِغ إلى اللجنة.
    Además, la presentación de una primera denuncia en los casos de desaparición no constituye un recurso apropiado, porque las autoridades suelen argumentar que la muerte de la persona no puede probarse si no hay cadáver. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعداد تقارير أولية تتضمن معلومات عن حالات الاختفاء لا يشكل سبيل انتصاف مناسباً، لأن السلطات تتدرع عادة بأنه لا يمكن إثبات وفاة الشخص لعدم وجود الجثة.
    La abogada afirma que esto no constituye un recurso de jurisdicción interna disponible y efectivo para las violaciones denunciadas en la presente comunicación, porque, incluso si prospera, probablemente sólo servirá para que la sentencia se conmute por cadena perpetua. UN وتدفع المحامية بأن هذا لا يشكل سبيل انتصاف محلي متاح وفعال للانتهاكات المدعى بوقوعها في هذا البلاغ، ﻷنها من المحتمل أن تؤدي فقط، حتى ولو كانت ناجحة، إلى تخفيف الحكم من اﻹعدام إلى السجن المؤبد.
    El Estado Parte agrega que la denuncia del autor fue examinada también por el Comité de Denuncias sobre la igualdad de trato entre las etnias e incluso, si esto no constituye un " recurso efectivo " en el sentido del artículo 6, por la Escuela Técnica en una reunión de gestión, que dio lugar a una advertencia al instructor y una respuesta escrita al autor. UN وتضيف الدولة الطرف أن شكوى صاحب الالتماس قد فُحصت أيضاً من قبل لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، كما فُحصت في الاجتماع الإداري للمدرسة التقنية، رغم أن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف بمفهوم المادة 6 من الاتفاقية، مما أفضى إلى توجيه إنذار لمفتش التدريب ورد خطي إلى صاحب الالتماس.
    En tales circunstancias, el Comité consideró que una nueva petición al Tribunal Constitucional para que examine el párrafo 2 del artículo 13 de la ley en relación con la libertad de expresión no constituye un recurso que el autor tenga que utilizar todavía en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 6.2. UN ورأت اللجنة، في هذه الظروف، أن تقديم مقدم البلاغ طلبا إضافيا إلى المحكمة الدستورية بإعادة النظر في المادة ٣١ )٢( من القانون، مع إشارة إلى حرية التعبير، لا يشكل سبيل انتصاف متبقيا أمام مقدم البلاغ قبل أن يستنفد سبل الانتصاف المحلية بموجب أحكام الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    El autor sostiene que dirigirse a la NHRC no constituye un recurso efectivo, puesto que la NHRC, que no es un órgano judicial, solo puede emitir recomendaciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم طلب إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية()، ولا يمكنها سوى إصدار التوصيات.
    El autor añade que la no constitución como parte civil por la familia no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, puesto que este procedimiento no constituye un recurso apropiado. UN ويضيف صاحب البلاغ أن كون الأسرة لم تلجأ إلى الادعاء بالحق المدني بموجب قانون الإجراءات المدنية لا يجعل البلاغ غير مقبول، لأن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً().
    El autor sostiene que dirigirse a la NHRC no constituye un recurso efectivo, puesto que la NHRC, que no es un órgano judicial, solo puede emitir recomendaciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم طلب إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية()، ولا يمكنها سوى إصدار التوصيات.
    La autora reitera que la primera denuncia no es un recurso efectivo y que, incluso en los casos en que pueden presentarse dicha denuncias, la Policía suele negarse a registrar las que tengan que ver con policías o miembros del Ejército. UN وأكدت أن تقرير المعلومات الأولي لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً وأنه حتى في الحالات التي يمكن فيها تقديم هذا النوع من التقارير، ترفض الشرطة عموماً تسجيل الطلبات عندما يكون أفراد الشرطة أو الجيش متورطين.
    A falta de una determinación clara de ese plazo, como existe por ejemplo para los tribunales superiores, el autor considera que la casación no es un recurso efectivo en la materia. UN وفي ضوء غياب أي توضيح لهذه المهلة، بخلاف ما هو معتمد مثلاً في ما يتعلق بمحاكم المناطق، يرى صاحب البلاغ أن النقض لا يشكل سبيل انتصاف فعال في هذا الصدد.
    211. El amparo contra particulares no es un recurso que tenga por objeto la solución de todo conflicto que se suscite en el orden privado, ni mucho menos que haya sido ideado para sustituir la competencia del juez ordinario. UN 211- إن طلب الحماية القضائية (أمبارو) ضد فرد ما لا يشكل سبيل انتصاف يرمي إلى تسوية جميع أنواع المنازعات التي قد تنشأ في الشؤون الخاصة، ولا شك في أنها لم توضع كبديل عن ولاية المحاكم الخاصة.
    En cuanto a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el autor sostiene que la recusación de los jueces, aunque es una posibilidad formal en el derecho austríaco, no es un recurso efectivo para corregir la parcialidad de un juez, ya que las normas sobre la apreciación de las pruebas son demasiado rigurosas. UN 5-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، أكد صاحب البلاغ أن الاعتراض على قضاة التحقيق، بالرغم من أن القانون النمساوي ينص عليه رسمياً، لا يشكل سبيل انتصاف ً فعالاً لتصحيح تحيز قاضي من القضاة لارتفاع معيار الإثبات أكثر من اللازم.
    El Comité consideró, pues, que la aplicación de la cláusula humanitaria no constituía un recurso efectivo y que los autores no estaban obligados a solicitar su aplicación antes de someter su asunto al Comité. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    Por último, el Estado Parte impugnó la opinión del Comité de que un recurso humanitario no constituía un recurso efectivo y se refirió a casos anteriores del Comité en que éste había estimado efectivos tales recursose. UN وأخيراًً نازعت الدولة الطرف رأي اللجنة وأن سبيل الانتصاف الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعلاً وأشارت إلى حالات سابقة كانت اللجنة نفسها قد خلصت فيها إلى أن سبل الانتصاف من هذا القبيل فعالة(5).
    Por consiguiente, hacer valer la cláusula no constituye recurso interno en el sentido del párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo. UN ونتيجـة لذلك فإن تفعيل هذا البند لا يشكل سبيل انتصاف محلياً بالمعنى الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول.
    133. En el caso Nº 1132/2002 (Chisanga c. Zambia), el Comité reiteró su jurisprudencia en el sentido de que el perdón presidencial es un recurso extraordinario y. como tal, no constituye un remedio efectivo. UN 133- وفي القضية رقم 1132/2002 (شيسنغا ضد زامبيا)، كررت اللجنة سوابقها القانونية بأن العفو الرئاسي يُعتبر سبيل انتصاف استثنائياً، وهو بهذا النحو لا يشكل سبيل انتصاف فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus