"لا يشير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se refiere
        
    • no se hace referencia
        
    • no hace referencia
        
    • no se menciona
        
    • no menciona
        
    • no indica
        
    • no se hacía referencia
        
    • se refería
        
    • no se refiera
        
    • se refiere no
        
    • no contiene ninguna referencia
        
    • no refleja
        
    • no se alude
        
    • no se mencionaba
        
    • no se haga referencia
        
    Cabe recordar que la devaluación no se refiere a la función en sí, sino a las mujeres y que ha contaminado las funciones que éstas desempeñan. UN ويجدر التذكير أن بخس هذه الأدوار قيمتها لا يشير إلى الدور نفسه، ولكنه يشير إلى المرأة، وأنه لوث الأدوار التي تقوم بها.
    En un cambio fundamental, el proyecto de resolución no se refiere a acuerdos concretos de desarme. UN ومشروع القرار الحالي، في تحول رئيسي عن مشاريع القرارات السابقة، لا يشير إلى اتفاقات محددة لنزع السلاح.
    Sin embargo, en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se hace referencia a esa iniciativa ni tampoco a las conclusiones y recomendaciones de ese Grupo de Trabajo. UN على أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يشير إطلاقا الى هذه المبادرة أو الى النتائج والتوصيات التي خلصت اليها فرقة العمل.
    Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان.
    No obstante, en el proyecto de ley no se menciona específicamente el velo integral sino, más generalmente, cualquier vestimenta que oculte el rostro. UN غير أن مشروع القانون المقترح لا يشير إلى النقاب على وجه التحديد، ويشير بشكل عام إلى أي لباس يغطي الوجه.
    En este párrafo, el Relator no menciona la fuente de su información sobre el empleo brutal y excesivo de la fuerza, así como de la tortura, por parte de la policía. UN وفي هذه الفقرة، لا يشير المقرر إلى المصدر الذي استقى منه معلوماته بشأن استخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة.
    He observado que su respuesta no indica fechas posibles, aunque es específica, en un sentido negativo, en lo que respecta al lugar. UN ولقد لاحظت أن ردكم لا يشير إلى مواعيد محتملة ولو أن هذا محدد، بمعناه السلبي من حيث مكان الاجتماع.
    La respuesta del Gobierno, sin embargo, no se refiere a las denuncias de malos tratos de que habrían sido víctimas. UN ولكن رد الحكومة لا يشير إلى الشكاوى المقدمة بشأن المعاملة التي ادعي أنهما عانيا منها.
    Aunque el comentario del artículo 33 no se refiere específicamente a las organizaciones internacionales, es evidente que pueden considerarse entidades distintas de los Estados con respecto a las cuales el Estado es responsable. UN وعلى الرغم من أن التعليق على المادة 33 لا يشير تحديداً إلى المنظمات الدولية، فمن الواضح أن تلك المنظمات قد تُعتبر كيانات غير الدول تكون الدولة مسؤولة تجاهها.
    La resolución en sí misma no se refiere a ninguna situación específica ni a ningún contexto regional concreto. UN ومشروع القرار نفسه لا يشير إلى حالة محددة أو سياق إقليمي محدد.
    Como saben los miembros, el reglamento no se refiere a los proyectos de resolución que se aprueban por consenso sin ser sometidos a votación. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت.
    Al igual que la mayoría de los concertados por la UE, este acuerdo no se refiere específicamente al control de las fusiones. UN وهذا الاتفاق، شأنه شأن معظم الاتفاقات التي عقدها الاتحاد الأوروبي، لا يشير تحديداً إلى مراقبة عمليات الاندماج.
    En el informe del OIEA no se hace referencia al pasado. UN إن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يشير إلى الماضــي.
    Además, en la Constitución no se hace referencia a la existencia de derechos que no pueden suspenderse. UN ويضاف إلى ذلك أن الدستور لا يشير إلى عدم انتقاص الحقوق.
    Sin embargo, en la mayor parte de ellos no se hace referencia ni a la cuantía de recursos necesarios ni a las fuentes a las que se recurrirá para financiar las actividades y estrategias propuestas. UN بيد أن معظمها لا يشير إطلاقا الى مقدار الموارد اللازمة ولا الى مصادر تمويل اﻷنشطة والاستراتيجيات المقترحة.
    Entonces, ¿Cómo puede el Comité apoyar una resolución sobre descolonización que no hace referencia a ese derecho? UN كيف يمكن إذن للجنة أن تؤيد قرارا عن إنهاء الاستعمار لا يشير إلى حق تقرير المصير.
    Existe una ley sobre el matrimonio y la familia que está actualmente bajo examen, pero no hace referencia alguna a una edad mínima legal para contraer matrimonio. UN ويعرض حالياً للنظر قانون بشأن الزواج والأسرة، ولكنه لا يشير إلى أي سن قانوني للزواج.
    En ella no se menciona mapa alguno. UN والقرار لا يشير إلى أية خريطة.
    Por lo tanto, es bastante extraño que los Estados poseedores de armas nucleares se pongan tan quisquillosos con este proyecto de resolución porque no menciona dichos ensayos. UN ولهذا فمن الغريب جدا أن تتهجم الدول النووية على مشروع القرار هذا لأنه لا يشير إلى هذه التجارب.
    De cualquier modo, el hecho de que sean numerosas las instituciones bancarias que actúan en un país con economía en transición no indica forzosamente un grado elevado de competencia en la actividad financiera. UN ومهما يكن من أمر، فإن قيام عدد كبير من المؤسسات المصرفية بالعمل في اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية لا يشير بالضرورة إلى درجة عالية من المنافسة في اﻷنشطة المالية.
    Túnez indicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación de armas. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    También se consideró insatisfactorio el título del artículo 36 bis porque no se refería a la continuación de la validez de la obligación incumplida. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    Se han producido otros progresos, aunque el informe no se refiera a ellos. UN لقد أحرز تقدم آخر على وإن كان التقرير لا يشير إليه.
    En su versión actual el proyecto de artículo se refiere no a cualquier tipo de error sino tan sólo a los errores de introducción de datos en las comunicaciones electrónicas y es aplicable solamente en el caso de que un sistema automatizado no ofrezca a una persona la oportunidad de corregir el error. UN ومشروع المادة الآن لا يشير إلى أي نوع من الأخطاء وإنما يشير فقط إلى الأخطاء في محتويات الخطابات الإلكترونية، وهو لا ينطبق إلا عندما لا يوفر نظام مؤتمت لشخص ما فرصة لتصحيح خطأ.
    Aparte de reconocer la función de los conocimientos tradicionales y el patrimonio cultural, el Marco de Acción no contiene ninguna referencia específica a los pueblos indígenas. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    El texto propuesto no refleja correctamente el estado del paraquat desde 2006. UN النص المقترح لا يشير كما ينبغي إلى وضع الباراكوات منذ عام 2006.
    En el informe del Secretario General no se alude a ninguna limitación o problema concreto en relación con los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones. UN وتقرير الأمين العام لا يشير إلى قيود أو مشاكل معينة تبيَّنت فيما يتعلق بالتعهدات التي قطعت في الدورة الاستثنائية.
    No apoyaba la propuesta de Cuba de que la organización presentara una nueva solicitud de reconocimiento como entidad consultiva, necesidad que no se mencionaba en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN وقال إنه لا يؤيد الاقتراح الكوبي الذي يطلب من المنظمة تقديم طلب جديد للحصول على المركز الاستشاري، حيث أن قرار المجلس الاقتصادي 1996/31 لا يشير إلى ضرورة ذلك.
    Es lamentable que en el proyecto de resolución no se haga referencia a las graves preocupaciones de la comunidad internacional acerca de este asunto. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus